"من القرار الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la resolución que
        
    • de la decisión que
        
    • con la resolución que
        
    • la resolución de
        
    • de la decisión de
        
    • de la decisión en la que
        
    • de la decisión del
        
    Esa es la opinión expresada claramente en el párrafo 6 de la resolución que acaba de aprobarse. UN ومن الواضح أن ذلك هو الرأي المعرب عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اعتمد منذ قليل.
    La posición de la República de Corea se refleja en el párrafo 6 de la resolución que la Asamblea General acaba de aprobar por mayoría abrumadora. UN إن موقف جمهوريـة كوريا يعبر عنه في الفقرة ٦ من القرار الذي اتخذتــه تـــوا الجمعية العامة بأغلبية ساحقة.
    Menciona como ejemplo el párrafo 7 de la resolución que se acaba de aprobar. UN وكمثال على ذلك، ذكر الفقرة 7 من القرار الذي اعتمد للتو.
    La recopilación de información te ayuda sopesar diferentes opciones, lo que te lleva más cerca de la decisión que te ayuda alcanzar tu meta. TED جمع المعلومات يساعدك على مفاضلة الخيارات المختلفة، ويجعلك تقترب من القرار الذي يحقق هدفك.
    Natural-mente, nuestra actitud en relación con la resolución que acaba de aprobar la Asamblea General está determinada por la posición general de Rusia sobre los asuntos yugoslavos. UN ومن الطبيعي تماما أن موقفنا من القرار الذي اتخذته الجمعية العامة توا يحدده الموقف العام لروسيـــا بشأن الشؤون اليوغوسلافية.
    Etiopía, por otra parte, no sólo cometió esos actos de agresión, sino que sigue declarando públicamente su deseo de usar la fuerza para imponer una solución, como lo ilustran la resolución de su Parlamento del 13 de mayo de 1998 y repetidos pronunciamientos posteriores. UN ومن جهة أخرى، فإن إثيوبيا لم ترتكب هذه اﻷعمال العدوانية فحسب، بل إنها ما زالت تعلن على المﻷ رغبتها في استخدام القوة لفرض حل كما يتضح من القرار الذي اتخذه برلمانها في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ ومن اﻹعلانات المتكررة التي تلت ذلك.
    A pesar de la decisión de hacer una pausa temporal, la Oficina del Programa para el Iraq continuó recibiendo y registrando nuevas solicitudes. UN 23 - استمر مكتب برنامج العراق يتلقى ويسجل طلبات جديدة، بالرغم من القرار الذي اتخذه بالتوقف المؤقت.
    Stanković ha apelado la decisión por motivos de fondo, y la Fiscal apeló la parte de la decisión en la que se ordena a la Fiscal que supervise el proceso de Sarajevo e informe periódicamente al respecto a la Sección de Remisión. UN وقدم ستانكوفيتش استئنافا بشأن القرار بحسب حيثياته، فيما استأنف الادعاء الجزء من القرار الذي يأمر المدعية العامة برصد مجريات الإجراءات في سراييفو وإبلاغ مجلس الإحالة بمجريات الأمور على نحو منتظم.
    Mi delegación quisiera expresar sus opiniones relativas al párrafo 62 de la resolución que acabamos de aprobar. UN يود وفد بلدي الإعراب عن وجهة نظره إزاء الفقرة 62 من القرار الذي اتخذناه قبل قليل.
    Estimamos que en el programa de la Comisión se debe mantener un balance regional, tal como lo establece el párrafo 12 de la resolución que la creó. UN ونرى أنه ينبغي لجدول أعمال اللجنة أن يحافظ على التوازن الإقليمي، وفقا للفقرة 12 من القرار الذي أنشئت بموجبه.
    La Presidenta (habla en árabe): De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 17 de la resolución que acabamos de aprobar, se suspende el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General. UN الرئيسة: وفقا لأحكام الفقرة 17 من القرار الذي اتخذ للتو، ترفع الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    De esta manera interpretamos el contenido del párrafo 1 de la resolución que la Asamblea General acaba de aprobar. UN وتلك هي كيفية تفسيرنا لمضمون الفقرة 1 من القرار الذي اتخذته الجمعية للتو.
    El párrafo 3 de la resolución que se acaba de aprobar indica claramente que cuando la Asamblea vuelva a examinar este tema en su quincuagésimo segundo período de sesiones tendrá que considerar las perspectivas de lograr un acuerdo amplio en la conferencia. UN والفقرة ٣ من القرار الذي اتخذ توا توضح أنه عندما تعود الجمعية الى تنــاول هذا البند في دورتها الثانية والخمسين سيتعين عليها أن تنظر في احتمالات تحقيق إتفاق واسع في مؤتمر.
    En este sentido, y respondiendo ya al llamamiento que figura en el párrafo 26 de la parte dispositiva de la resolución que se acaba de aprobar, deseo señalar que tenemos fuertes reservas sobre la propuesta de un nuevo concepto de administración fiduciaria. UN وفي هذا الصدد، واستجابة للنداء الوارد في الفقرة ٢٦ من القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أوضح بأن لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق باقتراح مفهوم جديد للوصاية.
    Tiene ahora la palabra la representante de la República Bolivariana de Venezuela, quien desea formular una declaración en explicación de posición respecto de la resolución que se acaba de aprobar. UN أعطي الكلمة الآن لممثلة جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي تريد أن تدلي ببيان تعليلا لموقف وفدها من القرار الذي اُتخذ توا.
    El párrafo 119 de la resolución que acabamos de aprobar contiene un recordatorio muy pertinente de ese concepto, ya reflejado en la resolución 64/72. UN وتتضمن الفقرة 119 من القرار الذي اتخذ للتو تذكيرا شديد الصلة بهذا المفهوم، وهو ما يبرزه سلفا القرار 64/72.
    El párrafo 123 de la resolución que acabamos de aprobar contiene un recordatorio muy pertinente de ese concepto, ya reflejado en la resolución 64/72. UN تتضمن الفقرة 123 من القرار الذي اعتمدناه للتو تذكيرا فائق الأهمية بذلك المفهوم الذي سبق أن عكسه من قبل القرار 64/72.
    Argumenta también que no debería atribuírsele la responsabilidad de no haber seguido pidiendo una revisión de la decisión con objeto de agotar los recursos internos, si no es en relación con ese aspecto de la decisión que, según él, viola el Pacto. UN كما يزعم أنه ليس مطالبا بالتماس إعادة النظر في قرار ما لغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إلا في ما يتعلق بذلك الجانب من القرار الذي يعتبر أن فيه انتهاكا للعهد.
    La apelación concernía únicamente a la parte de la decisión que pretendía absolver al acusado, Radoslav Brđanin, del cargo 1 del auto de acusación (genocidio), en el contexto de la tercera categoría de responsabilidad por asociación para delinquir. UN وانحصر الطعن في ذلك الجزء من القرار الذي يعني بتبرئة المتهم رادوسلاف بردانين من التهمة الأولى من لائحة الاتهام، وهي الإبادة الجماعية، في سياق الفئة الثالثة من مسؤولية الفعل الإجرامي المشتركة.
    El Presidente (habla en francés): Tiene la palabra el representante de Myanmar, quien desea explicar su posición en relación con la resolución que se acaba de aprobar. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لممثل ميانمار، الذي يرغب في التكلم تعليلا للموقف من القرار الذي اتخذ للتو.
    Etiopía, por otra parte, no sólo cometió esos actos de agresión, sino que sigue declarando públicamente su deseo de usar la fuerza para imponer una solución, como lo ilustran la resolución de su Parlamento del 13 de mayo de 1998 y repetidos pronunciamientos posteriores. UN ومن جهة أخرى، فإن إثيوبيا لم ترتكب هذه اﻷعمال العدوانية فحسب، بل إنها ما زالت تعلن على المﻷ رغبتها في استخدام القوة لفرض حل، كما يتضح من القرار الذي اتخذه برلمانها في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ ومن اﻹعلانات المتكررة التي تلت ذلك.
    a) En primer lugar, un artículo de prensa sobre los acontecimientos producidos en El - Kosheh y un texto de la decisión de la Oficina del Procurador General de Egipto, en la que figuran acusaciones definitivas después de las investigaciones realizadas por los miembros de la Oficina. UN (أ) أولا مقالة منشورة في إحدى الصحف عن أحداث بلدة الكشح ونسخة من القرار الذي أصدره مكتب النائب العام في مصر يحتوي على الصيغة النهائية للتهم التي وجهتها النيابة العامة للمتهمين بعد التحقيق معهم.
    El Tribunal ha tomado nota de las nuevas disposiciones y desea expresar su decepción, en particular respecto de la parte de la decisión en la que se aplaza el examen de la remuneración de los miembros hasta que todos ellos hayan satisfecho los nuevos criterios. UN وقد أحاطت المحكمة علما بالشروط الجديدة وتود أن تعرب عن خيبة أملها، لا سيما بالنسبة لذاك الجزء من القرار الذي ينص على تأجيل النظر في أجور أعضائها إلى أن يستوفي الجميع المعايير الجديدة .
    de la decisión del Consejo de Negociación se desprende que se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación en la supervisión internacional del proceso electoral. UN من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus