Cincuenta y dos empresas de los sectores público y privado participaron en el proyecto a escala nacional en un período de 12 meses. | UN | وقــد شاركــت ٥٢ شركة من القطاعين العام والخاص في هذا المشروع الذي نفذ على صعيد البلد بأكمله لمدة ١٢ شهرا. |
Son necesarios fondos públicos e incentivos de los sectores público y privado para dar apoyo a estas empresas. | UN | فهناك حاجة إلى أموال من الحكومة وإلى حوافز من القطاعين العام والخاص لدعم تلك الشركات. |
Participaron en la consulta representantes de instituciones financieras de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales y otros expertos. | UN | وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون. |
Además del aumento del flujo de inversiones, el desarrollo económico de todos nuestros países requiere el incremento de financiamientos públicos y privados. | UN | وما تقتضيه تنمية جميع بلداننا ليس هو زيادة تدفقات الاستثمار فحسب، ولكن أيضا نمو التمويل من القطاعين العام والخاص. |
Los responsables de la formulación de políticas científicas públicas y privadas tienen también responsabilidades especiales al respecto. | UN | إذ تقع مسؤوليات خاصة في هذا الصدد أيضا على عاتق أصحاب القرار في مجال السياسات العلمية، من القطاعين العام والخاص. |
Se reunieron allí 350 personas que vinieron a escuchar a los conferenciantes de ambos sexos del sector público y privado. | UN | وانتظم في الحلقة الدراسية 350 من الأفراد ليستمعوا إلى متكلمين من القطاعين العام والخاص. |
v) Profesionales en el campo de los asentamientos humanos de los sectores público y privado. | UN | ' ٥ ' الاخصائيون في مجال المستوطنات البشرية من القطاعين العام والخاص. |
Esto podría indicar la conveniencia de utilizar una combinación de los sectores público y privado. | UN | وقد يدعو هذا إلى استخدام مزيج من القطاعين العام والخاص. |
Esto podría indicar la conveniencia de utilizar una combinación de los sectores público y privado. | UN | وقد يدعو هذا إلى استخدام مزيج من القطاعين العام والخاص. |
La Comisión reafirma además que, en general, la financiación para la aplicación del Programa 21 procederá de los sectores público y privado de los propios países. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد كذلك أن تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيتأتى، بوجه عام، من القطاعين العام والخاص للبلدان. |
Un gobierno procuró establecer colaboración multisectorial en su campaña contra el hábito de fumar con la asistencia de los sectores público y privado. | UN | وسعت إحدى الحكومات إلى التعاون المتعدد القطاعات في حملتها ضد التدخين، بكفالة المساعدة من القطاعين العام والخاص. |
En el Programa 21 se reconoce que, en general, la financiación de su ejecución procederá de los sectores público y privado de cada país. | UN | ٢ - ويعترف جدول أعمال القرن ٢١ بأن التمويل اللازم لتنفيذه، سيأتي بصفة عامة من القطاعين العام والخاص للبلد ذاته. |
Las decisiones tomadas por la CAPI se ajustan al principio Flemming y a las prácticas de otros empleadores internacionales de los sectores público y privado. | UN | وتتفق القرارات التي اتخذتها اللجنة مع مبدأ فليمنغ ومع ممارسات أرباب العمل الدوليين اﻵخرين من القطاعين العام والخاص. |
Asistieron al seminario alrededor de 40 funcionarios de alto nivel de los sectores público y privado. | UN | وحضر حلقة العمل قرابة ٤٠ مسؤولا رفيع المستوى من القطاعين العام والخاص. |
Los Servicios reciben financiación de donantes públicos y privados de los Estados Unidos de América y el exterior. | UN | وهي تتلقى تمويلا من المانحين من القطاعين العام والخاص في الولايات المتحدة وفي البلدان اﻷخرى. |
Será vital que se movilicen todos los recursos, públicos y privados, nacionales e internacionales, y que estos se utilicen de manera efectiva; | UN | وإن حشد جميع الموارد من القطاعين العام والخاص على الصعيدين المحلي والدولي واستخدامها على نحو فعال أمر بالغ الأهمية؛ |
Los responsables de la formulación de políticas científicas públicas y privadas tienen también responsabilidades especiales al respecto. | UN | إذ تقع مسؤوليات خاصة في هذا الصدد أيضا على عاتق أصحاب القرار في مجال السياسات العلمية، من القطاعين العام والخاص. |
:: Aumentar los recursos financieros del sector público y privado destinados a la agricultura sostenible y a la investigación agrícola | UN | :: زيادة التمويل المخصص من القطاعين العام والخاص للزراعة المستدامة والبحوث الزراعية |
Esto se aplica tanto a las entidades decisorias del sector público como del privado. | UN | وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص. |
En Washington, D.C., se celebró otra conferencia sobre microfinanzas para estudiantes y profesionales del sector público y del sector privado. | UN | وعقد مؤتمر آخر للتمويل الصغير في واشنطن العاصمة للمختصين والطلاب من كل من القطاعين العام والخاص. |
Su Consejo de Administración estaba formado por miembros del sector público y el sector privado, incluidas las empresas multinacionales y círculos bancarios. | UN | وقد أختير أعضاء مجلس إدارتها من القطاعين العام والخاص بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات ومجتمع رجال المصارف. |
Deben adoptarse medidas para poner fin a toda discriminación en los sectores público y privado. | UN | ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
El mejoramiento de la gestión financiera pública debe estar estrechamente vinculado al fortalecimiento de los recursos humanos que permitan establecer un ámbito de competencia y profesionalismo en la administración pública y privada. | UN | ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص. |
Estos principios brindan un instrumento analítico para juzgar las prácticas económicas tanto del sector público como del sector privado. | UN | ويوفر هذان المبدآن أداة تحليلية للحكم على الممارسات الاقتصادية التي ينتهجها كل من القطاعين العام والخاص. |
Los cursos de lenguas minoritarias los ofrecen proveedores tanto públicos como privados, como las asociaciones de minorías étnicas y las escuelas públicas. | UN | ويقدم موفّرو الخدمات من القطاعين العام والخاص الدورات الدراسية بلغات الأقلية، بما في ذلك جمعيات الأقليات والمدارس التابعة للدولة. |
Por último, los expertos debatieron la función potencial del sector público y el privado en la oferta de servicios de apoyo a las PYMES y la necesidad de que los gobiernos adopten el principio de subsidiaridad. | UN | وأخيرا، ناقش الاجتماع الدور الذي يمكن أن يضطلع به كل من القطاعين العام والخاص في مد المشاريع الصغيرة والمتوسطة بخدمات الدعم، وضرورة أن تعتمد الحكومات مبدأ اﻹعانة. |
Sin embargo, garantizar la seguridad alimentaria mundial requiere de una inversión adecuada, tanto pública como privada. | UN | 80 - غير أن كفالة الأمن الغذائي العالمي تتطلب استثمارات مناسبة من جانب كل من القطاعين العام والخاص. |
Toda prueba de que los recursos disponibles se están utilizando eficazmente contribuirá a movilizar más recursos financieros de fuentes nacionales e internacionales, tanto públicas como privadas. | UN | واﻷدلة التي تثبت أن الموارد الحالية تستخدم على نحو كفؤ، ستساعد على توفير التمويل اﻹضافي من المصادر الوطنية والدولية، في كل من القطاعين العام والخاص. |
Entre otros conceptos, en la reunión se examinaron el de una entidad institucional que fomente la inversión con recursos procedentes de los sectores privado y público y el de un fondo forestal mundial, pero no se llegó a ninguna recomendación concreta. | UN | 43- وقد نوقشت خلال الاجتماع، في جملة أمور مفاهيم كيان مؤسسي لتشجيع الاستثمار يستمد موارده من القطاعين العام والخاص ومن صندوق دولي للغابات، ضمن مصادر أخرى، غير أنها لم تسفر عن إصدار أي توصيات محددة. |