Según parece, entre el 20% y el 25% de la fuerza de trabajo de esa parte del país está desempleada. | UN | ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي. |
En 2000, las mujeres representaban el 15% de la fuerza de trabajo. | UN | وفي عام 2000 مثلت المرأة 15 بالمائة من القوة العاملة. |
Tan sólo el 15 % de la fuerza de trabajo cuenta con trabajos formales remunerados y sólo el 5 % de este grupo son mujeres. | UN | و 15 في المائة فقط من القوة العاملة هي التي تشتغل في العمل الرسمي المأجور، ومنها 5 في المائة من النساء. |
Le preocupa también que el sector no estructurado represente el 95% de la población activa ocupada y casi la totalidad de las mujeres que trabajan. | UN | كما تشعر بالقلق لكون القطاع غير الرسمي يشكل 95 في المائة من القوة العاملة وتشكل نسبة النساء أكثر من النصف فيه. |
Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. | UN | وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية. |
Por lo general, esos trabajadores son parte de la fuerza de trabajo permanente de las organizaciones, pero carecen de seguridad en el empleo. | UN | والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي. |
La inversión de las empresas privadas sigue siendo baja y la tasa de desempleo, que se sitúa en casi un 3% de la fuerza de trabajo, es extraordinariamente elevada para el Japón. | UN | ولا يزال الاستثمار في مجال اﻷعمال التجارية الخاصة ضعيفا وتعتبر نسبة البطالة التي تبلغ حوالي ٣ في المائة من القوة العاملة مرتفعة بصورة غير عادية بالنسبة لليابان. |
Aproximadamente el 30% de la fuerza de trabajo está desempleada y en 1994 la tasa de inflación pasó de 50%. | UN | فبلغ معدل البطالة نحو ٣٠ في المائة من القوة العاملة وتجاوز معدل التضخم في عام ١٩٩٤ ما نسبته ٥٠ في المائة. |
ii) Las recompensas y gratificaciones por rendimiento no deberían pagarse a más del 30% de la fuerza de trabajo. | UN | ' ٢ ' ينبغي ألا تدفع منح ومكافآت اﻷداء إلى ما يزيد على ٣٠ في المائة من القوة العاملة. |
Tanto en Asia meridional como en Asia sudoriental, las mujeres constituyen una gran parte de la fuerza de trabajo en las plantaciones de té, caucho y frutas. | UN | وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، تشكل المرأة نسبة عالية من القوة العاملة في مزارع الشاي والمطاط والفواكه. |
Chile estableció un programa de empleo de emergencia que absorbió el 13% de la fuerza de trabajo en 1983, la etapa más grave de la crisis económica. | UN | وأنشأت شيلي برنامجا للتوظيف الطارئ استوعب ١٣ في المائة من القوة العاملة عندما كانت اﻷزمة الاقتصادية في أوجها عام ١٩٨٣. |
La tasa de desempleo en todo el país descendió del porcentaje máximo del 90% a un nivel aproximado de entre el 50% y el 60% de la fuerza de trabajo. | UN | وانخفض معدل البطالة في البوسنة ككل زهاء ٥٠ إلى ٦٠ في المائة من القوة العاملة من أسوأ نقطة بلغها وهي ٩٠ في المائة. |
Chile estableció un programa de empleo de emergencia que absorbió el 13% de la fuerza de trabajo en 1983, la etapa más grave de la crisis económica. | UN | وأنشأت شيلي برنامجا للتوظيف الطارئ استوعب ١٣ في المائة من القوة العاملة عندما كانت اﻷزمة الاقتصادية في أوجها عام ١٩٨٣. |
Porcentaje de la población total en la fuerza de trabajo y personas desempleadas como porcentaje de la población activa | UN | النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة |
Porcentaje de la población total que conforma la población activa y personas desempleadas como porcentaje de la población activa | UN | النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة |
Es una importante fuente de divisas y emplea a más de 25.000 trabajadores, alrededor del 10% de la población activa. | UN | وبوصفه أكبر مورد لحصيلة النقد الأجنبي. فهو يوظف ما يزيد عن 000 25 عامل، أي حوالي 10 في المائة من القوة العاملة. |
En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. | UN | وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية. |
En cambio, en Fiji las mujeres representan el 38% de la mano de obra agrícola. | UN | وفي مقابل ذلك، تشكل المرأة في فيجي ٣٨ في المائة من القوة العاملة الزراعية. |
En el primer país, se ha desatendido a la agricultura aunque más del 60% de la mano de obra sigue trabajando en ese sector. | UN | ففي البلد اﻷول، أُهمﱢلت الزراعة رغم أن ٠٦ في المائة من القوة العاملة لا تزال تشتغل في ذلك القطاع. |
En 1999 el Gobierno pagó 13.497 millones de won a 30.417 empresas en las que más del 6% de la plantilla eran ancianos. | UN | وفي سنة 1999، قدمت الحكومة 497 13 مليون ون إلى 417 30 من الشركات التي يمثل المسنون فيها أكثر من 6 في المائة من القوة العاملة. |
2. Fomentar el empleo de mano de obra desempleada y no capacitada en trabajos productivos; | UN | ٢ - زيادة تشغيل العاطلين وغير المهرة من القوة العاملة في أعمال إنتاجية؛ |
Más del 13% de los trabajadores están empleados directa o indirectamente por el Gobierno. | UN | وتستخدم الحكومة، مباشرة أو بصفة غير مباشرة، أكثر من 13 في المائة من القوة العاملة. |
Asimismo, las mujeres constituyen el 19% del personal de la PNTL, porcentaje que equivale a la mayor representación en la región | UN | وتمثل النساء أيضا 19 في المائة من القوة العاملة في الشرطة التيمورية، وهي أعلى نسبة تمثيل في المنطقة |
Esta subcategoría de personal aporta importantes conocimientos especializados que permiten al ACNUR atender eficazmente a gran parte de sus actividades. | UN | وهذه الفئة الفرعية من القوة العاملة توفر مهارات متخصصة هامة للمفوضية من أجل تغطية طيف واسع من أنشطتها بشكل فعال. |
Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. | UN | وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني. |
La responsabilidad social del Organismo se hace todavía más patente por su reconocimiento de que la vasta mayoría de su fuerza de trabajo pertenece a la categoría de personal de zona y por la ayuda que presta para satisfacer las necesidades de su personal en la mayor medida posible durante su empleo con el Organismo y posteriormente. | UN | وتتجلى المسؤولية الاجتماعية للوكالة أكثر بإقرارها بانتماء الأغلبية الساحقة من القوة العاملة إلى فئة الموظفين المحليين، وتلبية حاجاتهم على أوسع نطاق ممكن خلال عملهم مع الوكالة وبعده. |
En la industria del té, que emplea a millones de trabajadores en todo el mundo, las mujeres representan el segmento más numeroso de la fuerza de trabajo. | UN | ففي قطاع الشاي الذي يستخدم ملايين العمال في العالم، تشكّل المرأة أكبر شريحة من القوة العاملة. |
Además, si bien las mujeres representan más del 50% de la fuerza de trabajo al por menor en los Estados Unidos, la mayoría de ellas realizan los trabajos peor remunerados y muchas trabajan a jornada parcial, no porque lo hayan decidido ellas, sino porque sus empleadores obtienen mayor provecho de una fuerza de trabajo a jornada parcial. | UN | وعلاوة على ذلك تشكل النساء أكثر من 50 في المائة من القوة العاملة في البيع بالتجزئة في الولايات المتحدة، وأغلبهن في أعمال يتقاضين عنها أدنى الأجور، وكثيرات منهن يعملن لبعض الوقت، ليس باختيارهن ولكن لأن أصحاب الأعمال يستفيدون من القوة العاملة لبعض الوقت. |