"من الكرامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la dignidad
        
    • de dignidad
        
    • a la dignidad
        
    • con dignidad
        
    • digna
        
    • dignas
        
    • en la dignidad
        
    • degradante
        
    • dignidad haya
        
    • contra la dignidad
        
    • la dignidad de
        
    • la dignidad humana
        
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص الانسان،
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان،
    Se deriva de la dignidad innata de cada ser humano, que inspira las leyes de todas las naciones, y en particular las de las Naciones Unidas. UN وهو نابع من الكرامة المتأصلة في كل فرد من بني اﻹنسان كما إنه مصدر إلهام لقوانين الدول جمعاء ولﻷمم المتحدة على اﻷخص.
    Pensar que cuando te conocí tenía algunas piezas de oro en mi bolsillo y una pizca de dignidad. Open Subtitles كلما اتذكر يوم ان قابلتك كان معي بضع قطع الذهب بجيبي .وبقية قليله من الكرامة
    La repatriación debe ser voluntaria y se debe llevar a cabo en un marco de dignidad, respeto de los principios humanitarios y protección de los derechos humanos de los repatriados. UN وأكد على ضرورة أن تظل اﻹعادة إلى الوطن أمرا طوعيا وعلى أن يتم تنفيذها في إطار من الكرامة والاحترام للمبادئ اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان للاجئين.
    No obstante, considera necesario reiterar algunos de los aspectos salientes de esas libertades, tan intrínsecas a la dignidad humana. UN بيد أن من الضروري تكرار بعض الجوانب البارزة لهذه الحريات التي هي جزء لا يتجزأ من الكرامة الانسانية.
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Reconociendo que estos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان،
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Reconociendo que estos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان،
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    En nuestro afán por crear una atmósfera de dignidad y respeto para nuestros ciudadanos, nos hemos comprometido firmemente con la constitucionalidad democrática. UN وفي سعينا لتوليد مناخ من الكرامة والاحترام لجميع مواطنينــا، فإننــا ملتزمون التزاما تاما بديمقراطية الدستور.
    Por consiguiente, esta organización mundial debe crear sistemas de redes de seguridad que garanticen a toda la humanidad un mínimo grado aceptable de dignidad y respeto. UN ولذلك، يجب أن تضع هذه المنظمة العالمية نظما من شبكات الأمان لضمان درجة مقبولة من الكرامة والاحترام لجميع بني البشر.
    Perdió la oportunidad de mostrar aunque fuera un ápice de dignidad, vergüenza y ética. UN وقد فاتته فرصة الإعراب ولو عن ذرة من الكرامة أو الإحساس بالخجل أو الأخلاق.
    Eso, a su vez, crea una atmósfera de dignidad y respeto para ambas partes. UN وهذا بدوره يخلق جوا من الكرامة والاحترام لكلا الطرفين.
    Su trabajo, ser escuchado, y un poco de dignidad. Open Subtitles يريد ان يعود لوظيفته. يريد أن يُستمع إليه قليلا من الكرامة
    Declaró que era algo que afectaba a la dignidad humana del culpable, independientemente de su culpabilidad. UN وذكر أنها مسألة تنال من الكرامة الإنسانية للشخص المدان بغض النظر عن جريرته.
    Todas las víctimas, independientemente de su religión, origen étnico, género o edad, merecen ser tratadas con dignidad humana y respeto básicos. UN وتستحق كل ضحية، بغض النظر عن الدين أو العرق أو نوع الجنس أو السن، أن تُعامل في إطار أساسي من الكرامة الإنسانية والاحترام.
    Como los demás pueblos del mundo, el pueblo cubano tiene derecho a una vida digna y próspera. UN وشعب كوبا مثله مثل شعوب العالم اﻷخرى، له الحق في حياة من الكرامة والرخاء.
    La Fundación trata de promover una cultura de solidaridad centrada en lograr condiciones más dignas y de mejor calidad de la vida, el trabajo, la libertad y la participación social de todas las personas. UN تعمل المؤسسة من أجل تعزيز ثقافة تضامن تركز على البشرية وعلى مسيس الحاجة لتحقيق المزيد من الكرامة وتحسين نوعية الحياة والعمل والحرية والمشاركة الاجتماعية لجميع الأفراد.
    Tiene su origen en la dignidad intrínseca del ser humano. UN فهي تنبع من الكرامة المتأصلة في الكائن البشري.
    Se presentó una solicitud en nombre de éstos en la que se alegaba que dicha práctica constituía un trato inhumano y degradante en violación de la Carta de Derechos Humanos. UN فقد قُدم نيابة عنهم طلب مفاده أن تكبيلهم على هذا النحو يُعَدُّ معاملة لا إنسانية وحاطة من الكرامة تخل بأحكام شرعة الحقوق.
    Que el trato humillante o degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como atentado contra la dignidad personal. UN 2 - أن تصل حدة المعاملة المهينة أو الحط من الكرامة أو غير ذلك من الاعتداءات إلى الحد الذي تعتبر معه عموما من قبيل الاعتداء على الكرامة الشخصية.
    La esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso son violaciones de la libertad individual, que atentan contra la dignidad básica y los derechos fundamentales del hombre. UN والرق والاستعباد والعمل القسري انتهاكات للحرية الشخصية تحرم الشخص من الكرامة الأساسية ومن حقوق الإنسان الأساسية.
    Constituye una grave traba para el ejercicio de los derechos humanos fundamentales, pone en peligro la vida humana y viola la dignidad de las personas. UN فهو يشكل تحديا خطيرا يواجه أكثر حقوق الإنسان جوهرية، ويعرّض الأرواح البشرية للخطر، ويحط من الكرامة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus