No obstante, mientras continúa la búsqueda de una solución permanente, es importante no olvidar la dolorosa situación de más de 3 millones de refugiados palestinos. | UN | ولكن بينما يتواصل البحث عن حل دائم من المهم ألا ننسى محنة ما يزيد عن ثلاثة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين. |
Millones de refugiados palestinos viven sumidos en las condiciones sombrías y difíciles de los campamentos de refugiados. | UN | فهناك الملايين من اللاجئين الفلسطينيين يواصلون العيش في ظروف كئيبة وقاسية في مخيمات اللاجئين. |
Millones de refugiados palestinos viven sumidos en las condiciones sombrías y difíciles de los campamentos de refugiados. | UN | فهناك الملايين من اللاجئين الفلسطينيين يواصلون العيش في ظروف كئيبة وقاسية في مخيمات اللاجئين. |
El Organismo también nombró a Mohammed Assaf primer Embajador Regional de la Juventud para los refugiados de Palestina. | UN | وقد عينت الوكالة أيضا محمد عساف ليكون أول سفير إقليمي للشباب لديها من اللاجئين الفلسطينيين. |
Por lo menos el 50% de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria son desplazados internos y un gran número ha huido de Siria. | UN | وبات ما لا يقل عن 50 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين في سورية مشردين داخليا وهربت أعداد كبيرة منهم إلى خارج البلد. |
También toma nota del hecho de que el Líbano acoge desde hace varios decenios a un gran número de refugiados palestinos. | UN | وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بأن لبنان يستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين الفلسطينيين منذ عدة عقود. |
Esta nueva generación de desplazados constituye una nueva categoría de refugiados palestinos. | UN | وهذا الجيل الجديد من النازحين يشكل فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين. |
Esta nueva generación de desplazados crea una nueva categoría de refugiados palestinos. | UN | ويشكل هذا الجيل الجديد من النازحين فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين. |
Algunos de ellos están atrapados en las fronteras de los países vecinos puesto que países que ya acogen un gran número de refugiados palestinos les niegan la entrada. | UN | وبعضهم عالق على حدود البلدان المجاورة ومُنِع من الدخول إلى بلدان تستضيف بالفعل أعداداً كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين. |
Las zonas se seleccionarán principalmente sobre la base de que tengan una gran densidad de refugiados palestinos. | UN | وسيجري اختيار المناطق بالدرجة الأولى استنادا إلى احتوائها على كثافة محلية عالية من اللاجئين الفلسطينيين. |
Han transcurrido 60 largos años desde que centenares de miles de refugiados palestinos se vieron obligados a abandonar sus hogares. | UN | لقد مر ستون عاما منذ أن أجبر مئات الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين على مغادرة ديارهم. |
Eso se aplica también a los países de acogida, que ya han demostrado su generosidad con sus poblaciones de refugiados palestinos. | UN | وينطبق هذا أيضا على البلدان المضيفة، التي أبدت سخاء بالفعل تجاه سكانها من اللاجئين الفلسطينيين. |
Hay generaciones enteras de refugiados palestinos malográndose en los campamentos. | UN | وهناك أجيال من اللاجئين الفلسطينيين جامدة في المخيمات. |
El OOPS no ha escatimado esfuerzos a la hora de ejecutar sus programas y prestar servicios a unos cinco millones de refugiados palestinos. | UN | ولم تدخر الأونروا أي جهد لتنفيذ برامجها وتقديم الخدمات إلى قرابة خمسة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين. |
Un número considerable de refugiados palestinos han perdido la vida, han resultado heridos o han sido obligados a abandonar sus hogares. | UN | وقد قتل عدد كبير من اللاجئين الفلسطينيين وأصيبوا أو اضطروا إلى مغادرة منازلهم. |
Según están las cosas, aunque Jordania acoge al 40% de los refugiados de Palestina, el OOPS sólo destina el 20% de su presupuesto a su oficina regional en ese país. | UN | وفي الواقع رغم أن اﻷردن يستضيف ٤٠ في المائة من اللاجئين الفلسطينيين لم تخصص اﻷونروا سوى ٢٠ في المائة فقط من ميزانيتها لمكتبها اﻹقليمي في البلد. |
Jordania recibe más de un 41% de los refugiados de Palestina registrados por el Organismo, que constituyen un total de 3,5 millones de personas. | UN | وهو يستضيف ما يربو على ٤١ في المائة من اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة وعددهم ٣,٥ ملايين شخص. |
Los beneficiarios son estudiantes refugiados de Palestina. | UN | وقد استفاد من هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين. |
La mayoría de los refugiados palestinos residen en Jordania. | UN | 37 - ويقيم أكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين في الأردن. |
La mayoría de los refugiados palestinos residen en Jordania. | UN | 37 - ويقيم أكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين في الأردن. |
Capacitación técnica y profesional de verano para los niños y jóvenes refugiados palestinos del Iraq en la República Árabe Siria | UN | التدريب الصيفي المهني والتقني المخصص للأطفال والشباب من اللاجئين الفلسطينيين العراقيين في الجمهورية العربية السورية |
La violencia generalizada y la movilidad limitada durante 2012 impidieron que se pudiera obtener o verificar la información sobre el número de víctimas entre los refugiados palestinos. | UN | وقد حال انتشار العنف ومحدودية القدرة على الحركة في عام 2012 دون إجراء عملية مستقلة لتجميع أرقام دقيقة فيما يخص الضحايا من اللاجئين الفلسطينيين والتحقق منها. |
En cuanto a la plantilla, el personal local está integrado por unos 28.000 funcionarios, la mayoría de los cuales son refugiados palestinos educados en escuelas administradas por el OOPS. | UN | وأضافت، فيما يتعلق بمستويات الموظفين، أن هناك قرابة 000 28 من الموظفين المحليين، معظمهم من اللاجئين الفلسطينيين الذين تلقوا تعليمهم في المدارس التي تديرها الأونروا. |
b) Mejora del bienestar de los refugiados palestinos más desfavorecidos | UN | (ب) تعزيز رفاه المحرومين من اللاجئين الفلسطينيين |