Las reuniones tendrán cinco días de duración y contarán con servicios de conferencias en los idiomas oficiales de las comisiones regionales. | UN | وستكون مدة كل اجتماع خمسة أيام وستقدم له الخدمات باللغات الرسمية لكل من اللجان اﻹقليمية. |
La comisión recibirá informes de las comisiones regionales sobre sus actividades de desarrollo social y bienestar social, así como informes sobre reuniones de grupos de expertos encargados de estas cuestiones. | UN | وسوف تتلقى اللجنة تقارير من اللجان اﻹقليمية عن اﻷنشطة التي تبذلها في مجالي التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، وكذلك تقارير عن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة. |
Cuentas por cobrar de los comités nacionales | UN | الاشتراكات قيــد التحصيل من اللجان الوطنية |
Asimismo, agradeció las contribuciones provenientes de los comités Nacionales pro UNICEF. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا للمساهمات المقدمة من اللجان الوطنية لليونيسيف. |
La coalición de comités de mujeres y otras organizaciones también trabajan para cambiar los estereotipos, sobre todo en las zonas rurales. | UN | ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Por consiguiente, en el presente informe figura información proporcionada por las comisiones regionales. | UN | وبناء على ذلك، يتضمن هذا التقرير معلومات مقدمة من اللجان الاقليمية. |
La serie contó con el apoyo financiero del PNUD y la plena participación de las comisiones regionales. | UN | وقد أجريت عمليات التقييم هذه بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبمشاركة كاملة من اللجان الاقليمية. |
Las tareas asignadas a cada una de las comisiones suelen estar estrechamente relacionadas entre sí. | UN | وتتصل المهام المنوطة بكل لجنة من اللجان في كثير من اﻷحيان اتصالا وثيقا ببعضها بعضا. |
En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. | UN | وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس. |
Se recabó más información de las comisiones regionales y de diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما توفرت بعض المعلومات الاضافية من اللجان الاقليمية ومن مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estos últimos han sido reasignados de las comisiones regionales para que trabajen como parte de los equipos de apoyo. | UN | إذ يعاد تكليف هؤلاء المستشارين من اللجان الاقليمية للعمل كجزء من أفرقة الدعم القطرية. |
Sra. Julia Artiga y Sr. José Díaz Esteban, de las comisiones Permanentes para los Refugiados Guatemaltecos en México; | UN | السيدة خوليا أرتيغا والسيد خوسيه دياس استبان، من اللجان الدائمة للاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛ |
Cinco de los centros estaban plenamente a cargo de comités locales, y el resto de los comités asumieron más responsabilidades en la administración de los centros. | UN | وكانت خمسة من تلك المراكز بإدارة كلية من اللجان المحلية، فيما تولت بقية اللجان مسؤوليات أكبر في إدارة المراكز. |
El período aprobado para las reuniones de tres de los comités, sin embargo, ha aumentado marcadamente. | UN | بيد أن الوقت المقرر لاجتماع ثلاث من اللجان ازداد بشكل ملحوظ؛ |
En particular, señalaron que el número de expertos de África que integraban dos de los comités era totalmente insatisfactorio. | UN | ولاحظوا بصورة خاصة أن عدد الخبراء اﻷفريقيين ضمن اثنتين من اللجان لم يكن مرضيا بالمرة. |
En la actualidad, el Senado tiene 16 comisiones permanentes, como la comisión Mixta de Tributación, y cada una de ellas tiene cierto número de comités especializados y elegidos. | UN | ويتشارك المجلسان في عدد من اللجان المشتركة، مثل اللجنة المشتركة المعنية بالضرائب، ولكل منهما أيضا عدد من اللجان الخاصة. |
El Consejo creó una serie de comités especiales a los que delega funciones. | UN | وقام المجلس بإنشاء مجموعة من اللجان الخاصة، التي توكل إليها مهام من قِبل المجلس. |
Satisfactoria: La fuente es la respuesta a los cuestionarios sobre las cuentas nacionales de las Naciones Unidas o datos proporcionados por las comisiones regionales de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales como el FMI o el Banco Mundial. | UN | جيدة: مصدر هذه البيانات هو الردود اﻵتية على استبيانات الحسابات القومية لﻷمم المتحدة، أو البيانات المقدمة من اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة أو من منظمات دولية مثل صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي. |
A tal fin, debería recurrirse en mayor medida a las comisiones regionales, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva de dicha resolución se decidió que el Grupo de Trabajo de Alto Nivel debería examinar no solamente las propues-tas presentadas por los Gobiernos sino también las de comisiones independientes. | UN | ففي الفقرة ٢ من منطوق ذلك القرار قــررت الجمعيـــة العامة أن يجري الفريق العامل الرفيع المستوى استعراضا دقيقا ليس فحسب للمقترحات المقدمة من الحكومات بل أيضا للاقتراحات المقدمة من اللجان المستقلة. |
Esas cuestiones se identificarían en relación con los comentarios y observaciones finales sobre un informe anterior formulados por un comité. | UN | ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق. |
Los ingresos netos recaudados por los comités Nacionales y las oficinas exteriores para recursos ordinarios se consignan en valores devengados. | UN | ويُسجل صافي العائدات المتأتية من اللجان الوطنية ومن المكاتب الميدانية والواردة إلى الموارد العادية على أساس الاستحقاق. |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta, decidirá cómo utilizar a los comités ejecutivos creados de resultas de la reforma de 1997. | UN | وسيُترك للأمين العام، بوصفه رئيس المجلس، الاستفادة من اللجان التنفيذية المنشأة نتيجة للإصلاح الذي نادى به عام 1997. |
La comisión advierte de que no deben existir demasiados comités y organismos de supervisión internos. | UN | واللجنة تحذر من وجود عدد أكبر من اللزوم من اللجان الداخلية وهيئات المراقبة. |
Antes de adoptar medidas, la comisión debe esperar a que las comisiones Principales presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سترد من اللجان الرئيسية قبل اتخاذ إجراء. |
Esto ha provocado que muchos órganos creados en virtud de los tratados hayan pedido más recursos a la Asamblea General, en algunos casos de forma reiterada. | UN | وقد أدى هذا الموقف إلى طلب العديد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان الحصول على موارد إضافية من الجمعية، مرارا وتكرارا. |