A ese respecto, el Consejo pidió a la Subcomisión que siguiera cumpliendo su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المجلس من اللجنة الفرعية أن تواصل تنفيذ ولايتها. |
La Comisión podría pedir a la Subcomisión que determinara sobre qué otras aplicaciones de la tecnología espacial relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo podrían hacerse estudios. | UN | ويمكن للجنة أن تطلب من اللجنة الفرعية النظر في تحديد التطبيقات اﻷخرى لتكنولوجيا الفضاء التي تتصل بالبيئة والتنمية ويمكن أن تكون موضوعات للدراسات المقبلة. |
Esta posición está recogida tanto en el informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos como en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وهذا الموقف ينعكس في تقرير كل من اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية. |
Este Grupo de Trabajo, compuesto de cinco miembros de la Subcomisión, se reunirá durante cinco días laborales, del 26 al 30 de mayo de 1997. | UN | وسيجتمع هذا الفريق العامل المكون من خمسة أعضاء من اللجنة الفرعية لمدة خمسة أيام عمل: من ٦٢ إلى ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que un cierre decidido por la Subcomisión. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال ما لﻹقفال الذي يتم بقرار من اللجنة الفرعية من أثر. |
Se invitaría a otros miembros del Subcomité a participar en el grupo básico, según conviniera. | UN | وسيدعى أعضاء آخرون من اللجنة الفرعية للمشاركة في الفريق اﻷساسي وفق الحاجة. |
El Relator Especial solicitará a la Subcomisión autorización para dirigirse a los gobiernos, a entidades intergubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales, para que colaboren en la definición más precisa de estas áreas problemáticas. | UN | وسيرجو المقرر الخاص من اللجنة الفرعية السماح له بالتوجه الى الحكومات، والكيانات المشتركة بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، كي تتعاون في وضع تعريف أكثر دقة لهذه المجالات المثيرة للمشاكل. |
Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. | UN | ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. | UN | ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. | UN | وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. | UN | وطُلب من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان كل سنتين تقريرا مرحليا عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
Se pidió a la Subcomisión que presentara cada dos años un informe a la Comisión sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados. | UN | وطلبت من اللجنة الفرعية أن تقدم إلى لجنة حقوق الإنسان كل سنتين تقريراً مرحلياً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل. |
En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة من اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة. |
Contribución de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos | UN | المساهمة المقدمة من اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
No estarán presentes otras personas, salvo con permiso de la Subcomisión. | UN | ويمنع حضور أي شخص آخر إلا بإذن من اللجنة الفرعية. |
También asistieron y participaron otros miembros de la Subcomisión, y representantes de Estados y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وحضر الدورة أعضاء آخرون من اللجنة الفرعية والدول والمنظمات غير الحكومية، وشاركوا في أعمالها. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que un cierre decidido por la Subcomisión. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال الذي يتم بقرار من اللجنة الفرعية. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que un cierre decidido por la Subcomisión. | UN | ويكون لهذا الإقفال ما للإقفال الذي يتم بقرار من اللجنة الفرعية من أثر. |
Sería una violación denegar cualquier petición del Subcomité de visitar un lugar de esa naturaleza. | UN | ورفض أي طلب من اللجنة الفرعية لزيارة مثل هذا المكان ستمثل انتهاكاً. |
La Comisión acordó recomendar las propuestas del Subcomité a los dos Gobiernos. | UN | واتفقت اللجنة على أن توصي كلا الحكومتين بالمقترحات المقدمة من اللجنة الفرعية. |
Anexo II PROPUESTAS PRESENTADAS por el Subcomité SOBRE EL RACISMO, | UN | مقترحات مقدمة من اللجنة الفرعية المعنية بالعنصرية والتمييز |
Deseo solicitar al Subcomité que haga un uso óptimo del tiempo limitado de que dispone. | UN | وأود أن أطلب من اللجنة الفرعية أن تكفل الاستخدام اﻷمثل للوقت المحدد المخصص لها. |
5. Un Estado Parte podrá pedir que el Subcomité elija asesores de su lista de asesores. | UN | ٥- يجوز للدولة الطرف أن تطلب من اللجنة الفرعية اختيار المستشارين من قائمة المستشارين الخاصة بها. |
Entre las cuestiones a las que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos pidió a la Comisión plenaria dar respuesta figura también la de los desechos espaciales. | UN | ومسألة اﻷنقاض الفضائية هي من بين المسائل التي طلبت اللجنة اﻹجابة عليها من اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Bien, anoche los votantes cambiaron el 21% del Congreso, incluyendo siete miembros del Subcomité de la Cámara de Comunicaciones y Tecnología. | Open Subtitles | حسنا، الليلة الماضية، أطاح الناخبون بنسبة 21? من الكونجرس بما في ذلك سبعة أعضاء من اللجنة الفرعية بمجلس النواب |