"من الماضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del pasado
        
    • en el pasado
        
    • al pasado
        
    • a la historia
        
    • que el pasado
        
    • de la historia
        
    • de un pasado
        
    • pasó
        
    • es historia
        
    • de tu pasado
        
    • agua bajo el puente
        
    • pasado a
        
    • the past
        
    • de nuestra historia
        
    • desde el pasado
        
    Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    En cualquier caso, esperemos que las generaciones futuras puedan pensar en el conflicto en el Oriente Medio como en algo del pasado. UN فلنأمل في أي حال أن تتمكن اﻷجيال المقبلة من أن تتذكر الصراع في الشرق اﻷوسط بوصفه شيئا من الماضي.
    Las armas, legado del pasado, de las guerras fratricidas y símbolo de la inseguridad predominante, están al alcance de todos. UN فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع.
    Nuestro porvenir común requiere que se estudien con detalle las lecciones del pasado. UN ويتطلب النهوض بمستقبلنا المشترك إجراء فحص مستفيض للدروس المستفادة من الماضي.
    A pesar que la acritud que hubo entre nosotros está en el pasado. Open Subtitles على الرغم من أننا نعرف أن الحدة بيننا أصبحت من الماضي.
    Una experiencia fundamental que podemos extraer del pasado es la importancia del liderazgo. UN وفي رأينا، يتعلق أحد الدروس الرئيسية المستفادة من الماضي بأهمية القيادة.
    Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    Esto es en gran medida un legado positivo del pasado, cuando existían los registros. UN وهذا في معظمه إرث إيجابي من الماضي حيث كانت دوائر التسجيل قائمة.
    Quiero decir que escaparte con una chica hoy en día es algo del pasado. Open Subtitles أعني الهروب مع فتاة هي أشياء من الماضي ولا تحدث هذه الأيام
    Exactamente... esta noche, estamos aquí para celebrar una transición espiritual, del pasado al presente. Open Subtitles بالضبط ، ونحن الليلة هنا للاحتفال بعبورك الروحي من الماضي إلى الحاضر
    El compromiso verdadero es algo del pasado. Es decir, nómbrame una pareja felizmente casada. Open Subtitles إنّي أخبرك، الإلتزام الحقيقي شيء من الماضي أعني، سمّي زوجين حظّهم حسن
    Sólo espero que todavía seamos el niño y la niña del pasado. Open Subtitles ولكنني أتمنى فحسب أن نظل .. الفتى والفتاة من الماضي
    Entonces apreciaría si dejas de llenar la cabeza de Tommy con historias del pasado. Open Subtitles سأكون شاكرة لك لو توقفت عن ملئ رأسي دارمودي بقصص من الماضي
    Pregunta con trampa. Todos lo hacen. Pero todo eso es parte del pasado. Open Subtitles سؤال خادع جميع أصابعي لكن الآن هذا كله أصبح من الماضي
    Hay momentos en la vida, Lucas... donde debes deshacerte del pasado y seguir adelante. Open Subtitles هناك لحظات في الحياة، لوكاس حيث عليك التخلص من الماضي والمضي قدماً
    Las personas hablan de la revolución de la computación como su fuese algo del pasado, pero crecí corriendo alrededor de IBM. Open Subtitles الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب وكما لو انها كانت شيئا من الماضي لكنني نموت حول اي بي ام
    Espero que se pueda cerrar este capítulo del pasado e iniciar un capítulo de cooperación y confianza internacionales. UN وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة.
    Por otra parte, deseamos reiterar nuestra condena de la violencia, cualquiera sea su procedencia, y abrigamos la esperanza de que a partir de ahora sus secuelas pasen a formar parte del pasado. UN نود كذلك أن نكرر ذكر إدانتنا ﻷعمال العنف، مهما كان مصدرها، ويحدونا اﻷمل بأن تغدو آثار العنف شيئا من الماضي.
    Sus necesidades de asistencia son ahora, si no nulas, más limitadas y más fácilmente definidas que en el pasado. UN فأصبحت احتياجاتها إلى المساعدة اﻵن، إن وجدت، محدودة أكثر ويمكن تحديدها بيسر أكثر من الماضي.
    Para terminar, exhorta a la Asamblea General y a todos los Estados a adoptar medidas inmediatas y a relegar al pasado la vergonzosa práctica de la desaparición forzada. UN واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي.
    Si bien la trata de esclavos fue abolida hace dos siglos, la esclavitud aún no ha pasado a la historia. UN في الوقت الذي أُلغيت فيه تجارة الرقيق منذ قرنين، لم يصبح الرِّق بعد مجرد شيء من الماضي.
    La esperanza no es un vano optimismo, dictado por la confianza ingenua de que el futuro es necesariamente mejor que el pasado. UN واﻷمل ليس تفاؤلا فارغا ينبع من ثقة واهية بأن المستقبل سيكون بالضرورة أفضل من الماضي.
    Deberíamos extraer de la historia enseñanzas que nos permitan asegurar un control de armamentos internacional eficaz. UN ويجب علينا أن نتعلّم دروسا من الماضي كي نضمن تحديداً دولياً فعالاً للتسلح.
    En el Oriente Medio y en Irlanda del Norte, los pueblos salen de un pasado violento para entrar en un futuro de paz. UN ففي الشرق اﻷوسط وأيرلندا الشمالية تنتقل الشعوب اﻵن من الماضي المتسم بالعنف إلى مستقبل يرفرف عليه السلام.
    Creo que esa visión antigua del tema ya pasó, y la onda del juego está creciendo, porque hay evidencia científica. TED هذا كان قبل عدة سنوات, اعتقد أن تلك الموجة من الماضي, و موجة اللعب تنكس الأعلام. لأنه يوجد بعض العلم الجيد.
    Lo único que tenemos en común es Chicas Unidas y eso es historia. Open Subtitles الشيء الوحيد المشترك بيننا هو اتحاد الفتيات وهذا أصبح من الماضي
    Podría ser tu subconsciente intentando decirte algo, algo de tu pasado. Open Subtitles لابد انه عقلك الباطن يحاول اخبارك بشئ شئ من الماضي
    Es agua bajo el puente Neuf. Open Subtitles لا عليك، هذا من الماضي
    The World summit on the Information society: Moving from the past into the future UN مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات: الانتقال من الماضي إلى المستقبل
    Para Polonia, el período difícil y doloroso de nuestra historia es cosa del pasado. UN إن الحقبة التاريخية الصعبة والمؤلمة أصبحت بالنسبة لبولندا جزءا من الماضي.
    Alguien ha venido a mí desde el pasado reviviendo un sentimiento largamente olvidado. Open Subtitles لقد آتي لي شخص من الماضي... ليوقظ مشاعر نسيتها من زمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus