No obstante, los 180 camiones provenían de las existencias de la ex APRONUC. | UN | إلا أن كل الشاحنات اﻟ ٠٨١ آتية من المخزون السابق لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
A juicio de la Comisión, hay que procurar obtener equipo de las existencias de otras misiones y de Brindisi. | UN | وترى اللجنة ضرورة بذل الجهود لجلب المعدات من المخزون القائم للبعثات اﻷخرى ومن برينديزي. |
El concepto, sin embargo, no obtuvo la aceptación de los constructores y dio lugar a una voluminosa acumulación de existencias. | UN | غير أن الفكرة فشلت في أن تحوز القبول من القائمين على تطوير اﻹسكان وأدت الى تراكم ضخم من المخزون. |
Se utilizarán excedentes de existencias para atender todas las necesidades. | UN | وستوفر جميع هذه الاحتياجات من المخزون الفائض. |
El 100% de las solicitudes de aprovisionamiento con existencias del inventario reciben respuesta en un plazo de siete días | UN | تلبية نسبة 100 في المائة من طلبات الإمدادات من المخزون الموجود في غضون سبعة أيام |
Desde entonces, se han entregado numerosos elementos de las existencias a las misiones, o han sido pasados a pérdidas y ganancias. | UN | ومنذ ذلك الحين، صرفت كميات ضخمة من المخزون للبعثات القائمة أو شطبت. |
Los buses se obtendrán de las existencias de excedentes. | UN | وسيتم توفير هذه الحافلات من المخزون الفائض. |
Utilización de suministros de las existencias. | UN | استخدام اﻹمدادات الموفرة من المخزون |
Utilización de suministros de las existencias. | UN | الدفاع الميداني وفرت من المخزون. |
i) Vendidos a partir de las existencias de puntos de venta al por menor no sometidos a restricciones; | UN | `1 ' تباع من المخزون في نقاط البيع القطاعي دون أية قيود؛ و |
i) Vendidos a partir de las existencias de puntos de venta al por menor no sometidos a restricciones; | UN | `1 ' تباع من المخزون في نقاط البيع بالتجزئة دون أية قيود؛ و |
Мenos las transferencias de existencias disponibles | UN | ناقصا المنقولات من المخزون الحالي |
Menos las transferencias de existencias disponible | UN | ناقصا المنقولات من المخزون الموجود |
El polígono está funcionando a pleno rendimiento con el fin de destruir lo que resta de existencias de minas antipersonal. | UN | ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد. |
Sin embargo, en los contratos a corto plazo no se estipulaban ni el establecimiento de una reserva ni niveles mínimos de existencias para la Misión. | UN | إلا أن هذه العقود لا تتضمن أي حكم ينص على الاحتفاظ بمخزونات احتياطية للبعثة أو بمستويات دنيا من المخزون. |
Desde el final de la Guerra Fría, el poder explosivo de sus armas nucleares se ha reducido un 75% y representa menos del 1% del inventario mundial. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت القوة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 75 في المائة وهي تعادل أقل من 1 في المائة من المخزون العالمي. |
En la actualidad, las armas nucleares del Reino Unido suponen menos del 1% del inventario mundial. | UN | وتشكل أسلحة المملكة المتحدة النووية أقل من نسبة 1 في المائة من المخزون العالمي. |
De hecho, las armas nucleares que posee el Reino Unido no representan más que una pequeña proporción del arsenal mundial. | UN | والأسلحة الحربية التي تمتلكها المملكة المتحدة في الواقع لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من المخزون العالمي. |
Un comité conjunto de observadores sectoriales y el Ministerio de la Salud examinará los productos retenidos en las existencias de reserva. | UN | وستستعرض لجنة مشتركة من وزارة الصحة والمراقبين القطاعيين اﻷصناف المتبقاة كجزء من المخزون الاحتياطي. |
Sin embargo, el Departamento señaló que esos fondos se habían destinado a elementos esenciales de la gestión de las existencias para el despliegue estratégico, por ejemplo el desarrollo de un sistema de inventario. | UN | بيد أن الإدارة لاحظت أن هذه الأموال استخدمت لإدارة العناصر الأساسية من المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، كتطوير نظام للجرد. |
Además, en el Manual no estaban definidos los requisitos de presentación de informes en relación con los subcontratos ni el procedimiento para eliminar equipo de los inventarios tras deshacerse de él. | UN | كذلك لا يحدد الدليل متطلبات الإبلاغ في إطار عقود الباطن وشطب المعدات من المخزون بعد التصرف في المعدات. |
La mayoría de los suministros procedieron de las reservas existentes. | UN | لوازم طبية غطيت معظم الاحتياجات من المخزون |
Equipo médico menor que no se puede proporcionar con las existencias actuales | UN | معدات طبية ثانوية لا يمكن توفيرها من المخزون القائم |
Se prevé que podrán proporcionarse los autobuses de la reserva. | UN | ومن المنتظر توفير الحافلتين المذكورتين من المخزون. |
Como consecuencia de ello, la verificación y el cotejo de inventarios y del inventario histórico y los valores residuales, el examen y tramitación de los casos de fiscalización de bienes y la preparación de medidas relativas al paso a pérdidas y ganancias, no pudieron completarse dentro de los plazos previstos originalmente. | UN | ونتج عن ذلك عدم إمكان الانتهاء في حدود اﻹطار الزمني المقرر في البداية من التحقق من المخزون ومطابقته ولا من السجل التاريخي والقيم المتبقية، ولا من استعراض حالات حصر الممتلكات وتجهيزها، وإعداد إجراءات الشطب. |
Las cantidades en existencias se redujeron a una ratio del 39% | UN | تم تقليص نسبة كميات من المخزون إلى 39 في المائة. |
:: Mejorar la gestión de los arsenales y la seguridad y fomentar la destrucción o eliminación meticulosa de los " excedentes " de armas en los arsenales oficiales; | UN | :: دعم إدارة وأمن المخزون الاحتياطي من الأسلحة، وتعزيز تدمير " فائض " الأسلحة من المخزون الرسمي أو التصرف المسؤول فيه؛ |