"من المدخرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ahorro
        
    • del ahorro
        
    • de ahorros
        
    • de los ahorros
        
    • al ahorro
        
    • a los ahorros
        
    • con ahorros
        
    • con su ahorro
        
    • de sus ahorros
        
    • que los ahorros
        
    • en ahorros
        
    De todos modos, en ningún caso puede este criterio llevar a una conclusión acerca de la insuficiencia de la oferta de ahorro. UN ولكن على أية حال، فإن هذا اﻷسلوب لا يؤدي الى أي استنتاج بشأن كفاية المعروض من المدخرات.
    En otros casos, la preocupación principal era cómo disponer de una reserva adecuada de ahorro interior. UN وفي حالات أخرى، يكون القلق الرئيسي دائرا حول كيفية امتلاك احتياطي كاف من المدخرات المحلية.
    El grueso del ahorro interno proviene del ahorro público, que a su vez depende de la capacidad de recaudar ingresos. UN ويتأتى جزء كبير من المدخرات المحلية من المدخرات العامة التي تتوقف بدورها على القدرة على تحصيل الإيرادات.
    En el 2003, sin embargo, la región no sólo no dispuso de tal complemento del ahorro proveniente del resto del mundo, sino que además registró una declinación del ahorro nacional en valores absolutos. UN بيد أنه في عام 2003 افتقدت المنطقة ليس فحسب تدفقا تكميليا من المدخرات الآتية من باقي أجزاء العالم، ولكنها سجلت أيضا هبوطا أيضا في المدخرات الوطنية بقيم مطلقة.
    Los fondos para las inversiones grandes se obtienen de ahorros destinados a la reinversión, capital social, acciones, bonos, préstamos de organismos nacionales e internacionales de financiación, fabricantes de equipo y otras fuentes. UN واﻷموال المتعلقة بالاستثمارات الكبيرة تتأتى من المدخرات المعاد استثمارها واﻷسهم العادية واﻷوراق المالية والسندات والقروض المقدمة من وكالات التمويل الوطنية اﻷجنبية وشركات تصنيع المعدات وما إلى ذلك.
    Los ingresos de jubilación siguen procediendo al mismo tiempo de los ahorros privados y de fondos públicos. UN وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة.
    La transferencia de recursos es por supuesto necesaria. En los países pobres hay penuria de recursos domésticos, que es preciso complementar con una corriente de ahorro exterior. UN إن هذا النقل ضروري بالطبع، لأن البلدان الفقيرة تفتقر إلى الموارد المحلية ويتعين استكمالها بتدفقات من المدخرات الأجنبية.
    Por ejemplo, en muchos países desarrollados los fondos de pensiones han acumulado grandes reservas de ahorro privado que son una fuente importante de financiación para las inversiones de capital riesgo. UN من ذلك، أنه تراكمت لدى صناديق المعاشات في العديد من البلدان المتقدمة مبالغ كبيرة من المدخرات الخاصة التي تشكل مصدر تمويل هام لاستثمارات رؤوس أموال المجازفة.
    El resto de los países o bien tuvieron tasas bajas de ahorro e inversión o bien un crecimiento bajo durante ese período. UN والبلدان الأخرى إما حققت نسبة منخفضة من المدخرات والاستثمار أو حققت نموا منخفضا خلال الفترة.
    Junto con un buen nivel de ahorro nacional, esas corrientes hacen posible la acumulación de capital necesaria para la industrialización. UN هي وإذا اقترنت بمستوى ثابت من المدخرات الوطنية، فستسمح بتراكم رأس المال اللازم للتصنيع.
    Sube en un 15 %. Se tiene un 15 % de ahorro en infraestructura. TED انها تتنامى بمعدل 15 بالمئة ولديك 15 بالمئة من المدخرات على البنيات التحتية
    Se prestará una atención especial a las instituciones de financiación de base comunitaria, a fin de promover los servicios financieros locales y de aprovechar las posibilidades de ahorro de los grupos de bajos ingresos. UN وسيوجه اهتمام خاص للمؤسسات التمويلية القائمة في المجتمع المحلي لتشجيع الخدمات المالية المحلية وللاستفادة من المدخرات المحتملة لدى الفئات المنخفضة الدخل.
    Las reservas internacionales representan un porcentaje importante del ahorro interno de varios países de ingresos medianos. UN وفيما يتعلق بعدد من البلدان المتوسطة الدخل، يحتفظ بجزء كبير من المدخرات الداخلية في شكل احتياطيات دولية.
    Sin embargo, si los gastos de tratamiento de los pacientes afectados por el SIDA se financian con cargo al ahorro, y si esa reducción del ahorro no se ve compensada por un aumento de la financiación exterior, las inversiones deberán reducirse y el crecimiento futuro disminuirá. UN ومع ذلك فإنه إذا مولت تكاليف معالجة مرضى اﻹيدز من المدخرات ولم يقابل هذا الانخفاض في المدخرات زيادة في المدخرات اﻷجنبية فسيتعين تخفيض الاستثمارات ومن ثم مضرة النمو في المستقبل.
    Habida cuenta del bajo nivel de ahorro de África y de la necesidad de complementarlo con corrientes de capital externas, la absorción de una proporción tan elevada del ahorro interno por el servicio de la deuda externa no puede considerarse sostenible. UN ونظرا لانخفاض مستوى المدخرات في أفريقيا وضرورة تكملته بتدفقــات رأسمالية خارجية، لا يمكن اعتبار أن هذه النسبة العالية من المدخرات المحلية التي تستحوذ عليها خدمة الدين الخارجي نسبة مستدامة.
    De hecho, las microempresas y las empresas pequeñas y medianas obtienen la mayor parte de su financiación de préstamos de familiares o de amigos o de ahorros personales. UN والواقع، أن المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة تحصل على معظم تمويلها من المدخرات الشخصية أو من قروض تحصل عليها من اﻷسرة واﻷصدقاء.
    A menudo, los países en desarrollo carecen de ahorros internos suficientes para financiar el desarrollo con rapidez. UN وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية إلى المستوى الكافي من المدخرات المحلية لتمويل التنمية السريعة.
    Añadió que, además de proporcionar esos beneficios a la población, el sistema de seguros era una reserva valiosa de los ahorros nacionales que su Gobierno trataría de reinvertir en la comunidad. UN وقال إنه بالاضافة الى توفير هذه الاستحقاقات لفائدة السكان، شكلت خطة التأمين رصيدا قيﱢما من المدخرات الوطنية ستسعى حكومته ﻹعادة استثمارها في المجتمع المحلي.
    Algún día, prácticamente todas las inversiones en los países en desarrollo se financiarán con cargo al ahorro privado. UN ٥٣ - سوف تمول جميع الاستثمارات تقريبا في البلدان النامية من المدخرات الخاصة يوما ما.
    Sólo el 1,4% informó que se mantenía gracias a los ahorros efectuados y sus intereses. UN وأفاد 1.4 في المائة فقط بأنهم كانوا يعولون أنفسهم من المدخرات المتجمعة وفوائدها.
    Sin acceso al crédito bancario oficial, la mayoría de los comerciantes habían reunido la mayor parte de su capital de inversiones con ahorros individuales y familiares. UN ونظرا لعدم قدرة أصحاب اﻷعمال على اﻹفادة من الاعتمادات المصرفية الرسمية، فإن معظمهم قد زادوا رؤوس أموالهم المستثمرة من المدخرات الفردية والعائلية.
    Los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarán un caudal mucho más considerable de capital del que pueden acumular con su ahorro interno o captar en el exterior en condiciones comerciales en el futuro previsible. UN وستحتاج أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى ما هو أكثر كثيرا من رأس المال مما تستطيع تجميعه من المدخرات المحلية أو جمعه خارجيا في صفقات تجارية في المستقبل المنظور.
    Sin embargo, los bancos centrales siguen manteniendo gran parte de sus ahorros globales en forma de reservas internacionales. UN ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية.
    23. No obstante, no se puede esperar que los ahorros del extranjero financien una red de seguridad social en los países en desarrollo, salvo en países muy pequeños y en circunstancias muy especiales. UN ٢٣ - ومع ذلك لا يمكن أن نتوقع من المدخرات اﻷجنبية أن تمول شبكة الضمان الاجتماعي في البلدان النامية، باستثناء بلدان صغيرة جدا وفي ظروف خاصة جدا.
    Se han perdido millones de puestos de trabajo, así como millones de dólares en ahorros y pensiones individuales. UN فقد فُقدت ملايين من الوظائف وكذلك ملايين الدولارات من المدخرات والمعاشات التقاعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus