"من المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la asistencia humanitaria
        
    • de asistencia humanitaria
        
    • de ayuda humanitaria
        
    • de la ayuda humanitaria
        
    • a la asistencia humanitaria
        
    • humanitaria de
        
    • en asistencia humanitaria
        
    • de asistencia para el socorro
        
    • desde la asistencia humanitaria
        
    • humanitaria a
        
    También es importante garantizar una transición sin tropiezos de la asistencia humanitaria a la reconstrucción. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار.
    A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    La Unión Europea presta aproximadamente el 50% de la asistencia humanitaria mundial. UN وعلى العموم، يقدم الاتحاد الأوروبي حوالي 50 في المائة من المساعدة الإنسانية العالمية.
    En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    Los refugiados no son simplemente los beneficiarios de ayuda humanitaria. UN وليس اللاجئون مجرد مستفيدين من المساعدة الإنسانية.
    A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. UN وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها.
    El resto de la asistencia humanitaria se distribuye entre más de 100 países, de los cuales unos 40 reciben menos de 1 millón de dólares al año. UN والحجم الباقي من المساعدة الإنسانية وزع على أكثر من 100 بلد، تلقى 40 منها أقل من بليون دولار سنويا.
    En 1999, sólo el 12% de la asistencia humanitaria se canalizaba a través de las Naciones Unidas. UN ففي عام 1999 تم عن طريق الأمم المتحدة توزيع 12 في المائة فقط من المساعدة الإنسانية.
    Precisamente por este motivo es importante centrar la atención en la transición de la asistencia humanitaria a la asistencia para la reconstrucción y el desarrollo. UN ولهذا السبب تحديدا، من المهم التركيز على قضايا الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة في إعادة التعمير والتنمية.
    El componente de asentamientos humanos forma parte integrante tanto de la asistencia humanitaria como del desarrollo a largo plazo. UN ومكون المستوطنات البشرية جزء لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية ومن التنمية طويلة الأجل.
    Reducción de un 50% en el número de quejas de los beneficiarios de la asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación UN خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة
    En realidad, el alivio de la deuda debería formar parte de una operación de asistencia humanitaria de más vasto alcance. UN وفي الواقع، ينبغي أن يكون تخفيف الديون جزءاً من المساعدة الإنسانية الأوسع نطاقاً بكثير.
    Factores externos: Los donantes facilitarán los fondos necesarios para atender las necesidades de asistencia humanitaria. UN سيقدم المانحون التمويل اللازم لتلبية الاحتياجات من المساعدة الإنسانية
    Ninguna queja recibida de los beneficios de asistencia humanitaria de ambos lados UN عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين
    Solución de todas las quejas recibidas de los beneficiarios de asistencia humanitaria de ambos lados UN تمت تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين
    Como resultado, las poblaciones que viven en ese eje se ven privadas de asistencia humanitaria. UN وقد أدى ذلك إلى حرمان السكان الذين يعيشون على هذا المحور من المساعدة الإنسانية.
    Solución de todas las quejas recibidas de los beneficiarios de asistencia humanitaria de ambas partes UN تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين
    El Comité también observó que el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desempeñaba un papel fundamental en la prestación de diversas formas de ayuda humanitaria y asistencia para el desarrollo al pueblo palestino. UN ولاحظت اللجنة الدور الحيوي الذي يؤديه برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم أشكال مختلفة من المساعدة الإنسانية والإنمائية للشعب الفلسطيني.
    Reafirmaron la importancia de la pronta asignación de recursos al Fondo central como parte de la ayuda humanitaria de emergencia para los países afectados. UN وأكدوا مجددا أهمية التخصيص العاجل لموارد الصندوق كجزء من المساعدة الإنسانية لمواجهة الطوارئ في البلد المتضرر.
    Tomo nota de que apremia poner en práctica medidas para asegurar que los desplazados tengan la posibilidad de buscar protección y acceso a la asistencia humanitaria. UN وأشير إلى الطابع الملح لوضع تدابير تكفل أن تتاح للمشردين الفرصة للبحث عن مكان آمن والاستفادة من المساعدة الإنسانية.
    Ya se han alcanzado impresionantes logros en asistencia humanitaria destinada a aliviar la difícil situación del pueblo somalí que sufre hambruna y muerte en medio del desasosiego, la anarquía y el completo colapso de la autoridad civil. UN إن إنجازات ضخمة من المساعدة اﻹنسانية تحققت فعلا من أجل رفع المعاناة عن الشعب الصومالي الذي يعاني من الجوع والمجاعة والموت وسط ما لحق بالسلطة المدنية من الضرر والفوضى والانهيار الكامل.
    El informe ofrece una actualización de la situación y un análisis de los problemas actuales que dificultan el suministro por las Naciones Unidas y sus asociados de asistencia para el socorro humanitario y la rehabilitación de Liberia. UN ويعرض التقرير معلومات مستكملة وتحليلا للتحديات الراهنة بغية قيام الأمم المتحدة وشركائها بتقديم كل من المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الإنسانية إلى ليبريا.
    Mayor capacidad del Gobierno en materia de preparación y respuesta en casos de desastre y de gestión de la transición desde la asistencia humanitaria al desarrollo UN تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus