Cabe señalar que la hawala y otros sistemas de pago sólo pueden ponerse en práctica con la autorización del Banco Central. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة الحوالة وغيرها من أنظمة الدفع البديلة لا تتم إلا بترخيص من المصرف المركزي. |
Además, las autoridades checas siempre se negaron a expedir un certificado del Banco Central para confirmar la existencia de sus acciones. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم. |
El Grupo solicitará información adicional a la filial extranjera del Banco, así como al Estado en el que está registrada. | UN | وسيواصل الفريق السعي للحصول على مزيد من المعلومات من المصرف الفرعي الأجنبي، وكذلك من الدولة المسجل فيها. |
La capacidad nacional de almacenamiento de grano, de 1,8 millones de toneladas, aumentará en otras 155.000 toneladas gracias a la ininterrumpida construcción de grandes silos financiados por el Banco Agrícola del Sudán. | UN | أما القدرة الوطنية لتخزين الحبوب التي تبلغ ١,٨ مليون طن، فإنها ستزيد بمقدار ١٥٥ ألف عن طريق الاستمرار في تشييد صوامع كبيرة بتمويل من المصرف الزراعي للسودان. |
Toma el teléfono, dile al banco que gire el dinero o aplasto tu laringe. | Open Subtitles | إتصل هاتفياً الآن وأطلب من المصرف أن يحولوا المال وإلا فسأسحق حنجرتك |
Parece que todos salieron del Banco de prisa al caer la cúpula. | Open Subtitles | يبدو بأن الكل هرب من المصرف مسرعاً بعد هبوط القبة |
La mitad de esta suma se estaba facilitando en forma de subsidios no reembolsables y la otra mitad en forma de préstamos del Banco Europeo de Inversiones. | UN | ويجري توفير نصف هذا المبلغ في شكل إعانات لا ترد بينما يتخذ النصف اﻵخر شكل قروض مقدمة من المصرف اﻷوروبي للاستثمار. |
Se recuperó la suma de 42.084 dólares del Banco que había aceptado los cheques. | UN | وتم استرداد مبلغ اﻟ ٠٨٤ ٤٢ دولارا من المصرف الذي قبل هذه الشيكات لصرفها. |
Un representante del BERF facilitó al Comité Mixto aclaraciones sobre diversos detalles relativos a los planes de pensiones del Banco. | UN | وزود ممثل من المصرف اﻷوروبي المجلس بتوضيحات لنقاط تفصيلية مختلفة تتصل بخطتي المصرف التقاعديتين. |
Para las transferencias que excedan de una suma determinada puede ser necesaria la aprobación previa del Banco Central. | UN | وقد تحتاج المدفوعات الزائدة عن مبلغ معين الى موافقة مسبقة من المصرف المركزي. |
Una posibilidad sería convertir el sistema postal en una caja de ahorros con la asistencia activa del Banco central y un mandato para realizar operaciones en condiciones de mercado. | UN | ولعل من السبل الممكنة إلى ذلك تحويل النظام البريدي إلى مصرف ادخار يتلقى مساعدة نشطة من المصرف المركزي وتناط به ولاية العمل على أساس تجاري. |
Los países deben aceptar también la imposibilidad consiguiente de financiar los déficit fiscales con recursos del Banco central. | UN | ويجب أيضا أن تقبل البلدان ما يترتب على ذلك من عدم قدرة على تمويل العجز المالي من المصرف المركزي. |
Los prestatarios del Banco poseen el 72% de las acciones y el Gobierno el 18% restante. | UN | ويملك المقترضون من المصرف ٧٢ في المائة من اﻷسهم بينما تملك الحكومة نسبة ١٨ في المائة الباقية. |
La Oficina del Automóvil Club de Italia (ACI), situada en la planta baja del Edificio B, cerca del Banco, ofrece diversos servicios, incluido el alquiler de automóviles. | UN | يقدم مكتب نادي السيارات اﻹيطالي، الواقع بالطابق اﻷرضي بالمبنى باء بالقرب من المصرف مجموعة متنوعة من خدمات السيارات، بما في ذلك استئجار السيارات. |
En las ciudades y en las zonas industriales es común que la mujer tome dinero en préstamo del Banco para fomentar un negocio de producción o actividades de servicio. | UN | ومن الشائع في المدن والمناطق الصناعية أن تقترض المرأة من المصرف لتنمية اﻹنتاج أو لمشاريع اﻷعمال أو الخدمات. |
XII. LA RECLAMACIÓN del Banco CENTRAL DE LA REPÚBLICA | UN | المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا |
La Caja no había resultado perjudicada, pues la suma total de 46.095,27 dólares había sido recuperada del Banco. | UN | ولم يتكبد الصندوق أي خسائر فقد استرد من المصرف مبلغ 095.27 46 دولارا بأكمله. |
El Comité está integrado por el Banco Central como organismo rector y los 12 siguientes organismos gubernamentales: | UN | وتتألف اللجنة الأخيرة من المصرف المركزي بوصفه الوكالة الرائدة بالإضافة إلى 12 وكالة حكومية أخرى هي ما يلي: |
El cambio de moneda es una operación bancaria sujeta a una licencia expedida por el Banco Nacional. | UN | يعتبر تحويل الأموال ضرب من المعاملات المصرفية يمارس بترخيص من المصرف الوطني. |
Posteriormente, el DRC solicitó información al banco acerca del número de extranjeros que efectivamente habían obtenido préstamos. | UN | وفي وقت لاحق، طلب المركز من المصرف معلومات عن عدد اﻷجانب الذين حصلوا فعلا على قروض. |
Se firmó un memorando de entendimiento con el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo para la obtención de préstamos. | UN | وتم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل الحصول على قرض من المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |
Los préstamos del BCDI al SONEX podrían ser operaciones bien organizadas para transferir dinero del BCDI al EPR y para pagar a los proveedores del EPR a través del SONEX. | UN | 134 - وقد تكون القروض المقدمة من المصرف إلى سونكس عمليات مدبرة جيدا لتحويل الأموال من المصرف إلى الجيش الوطني الرواندي ولسداد المبالغ اللازمة إلى الموردين المتعاملين مع ذلك الجيش عن طريق الاستعانة بسونكس. |
Por lo común, el gobierno de un país industrializado otorga una garantía para el préstamo de un banco privado que un país prestatario contrae con objeto de financiar importaciones provenientes del país acreedor, aunque a veces el gobierno del país acreedor otorga el préstamo en forma directa. | UN | والمألوف أن تقدم حكومة البلد الصناعي ضمانا للسداد عن القرض المقدم من المصرف الخاص يأخذه البلد المقترض لتمويل الواردات من البلد الدائن وإن كانت حكومة البلد الدائن أحيانا تقدم القرض مباشرة. |
En lo que respecta al saldo pendiente, que a veces ha sobrepasado un millón o varios millones de dólares, sobre todo en 2000, no se ha recibido ningún pago en concepto de intereses de la cuenta bancaria del Brasil. | UN | وفيما يتعلق بالرصيد المتبقي، الذي كان يتجاوز أحيانا مليون دولار أو عدة ملايين من الدولارات، وذلك على الأغلب في العام 2000، لم تَرِد من المصرف البرازيلي مدفوعات فائدة على هذا الحساب. |
Se recomendó que, para los futuros pedidos de remesas en efectivo desde el banco, se tomara como base ese análisis y las cifras se actualizaran mensualmente. | UN | وأوصي بأن يشكل هذا التحليل في المستقبل ومعه أرقام تستكمل شهريا، أساسا ﻷي طلب للحصول على تحويلات نقدية من المصرف. |
Yo sólo te lo estoy guardando, como un banco... pero mejor que un banco, porque a los bancos los roban. | Open Subtitles | كمصرف. غير أنني أفضل من المصرف لأن المصارف تتعرض للسطو دائماً. |
Por tanto el Banco de la Reserva Federal y el Banco Central Europeo han aumentado los tipos de interés. | UN | ولذلك رفع كل من المصرف الاحتياطي الاتحادي والمصرف المركزي الأوروبي معدلات الفائدة. |