La amnistía fue criticada por sectores de la oposición y por el FMLN, por las mismas razones y por ciertas disposiciones concretas que incluía. | UN | ووجه العفو بالانتقاد من قطاعات من المعارضة ومن جبهة فارابوندو مارتي لنفس اﻷسباب فضلا عن بعض أحكام معينة تضمنها العفو. |
El 40% de los cargos ministeriales se cubrieron con miembros de la oposición. | UN | وشغل أعضاء من المعارضة ٠٤ في المائة من مناصب مجلس الوزراء. |
Según numerosas fuentes gubernamentales y de la oposición, el dirigente principal es el Coronel Te ' ame Goitom. | UN | ووفقا لمصادر متعددة من المعارضة ومن الحكومة، يعتبر العقيد طعمة غويتوم من كبار الشخصيات فيها. |
Como contaba con el apoyo de la oposición y la Unión Europea, la opinión pública no esperaba que hubiera en él ningún elemento antidemocrático. | UN | وبما أنه كان مدعوما من المعارضة وأوساط الاتحاد الأوروبي، فإن الرأي العام لم يتوقع أن يتضمن أي عنصر مناهض للديمقراطية. |
También cabe señalar que en Zanzíbar el Primer Vicepresidente pertenece a la oposición y los ministros del gabinete incluyen miembros del partido de oposición. | UN | ومن الجدير بالذكر أن النائب الأول للرئيس في زنجبار يكون من المعارضة وأن مجلس الوزراء يضم أعضاءً من حزب المعارضة. |
Dentro de las administraciones locales, fueron nombrados para carteras sociales y otras carteras políticos de la oposición étnica. | UN | وفي إطار الحكومات المحلية، عُيِّن سياسيون من المعارضة العِرقية لتولي حقائب وزارية اجتماعية وحقائب أخرى. |
El Enviado Especial Conjunto también trató de obtener compromisos similares de la oposición. | UN | كما سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول على التزامات مماثلة من المعارضة. |
La Comisión Parlamentaria de Derechos Humanos está presidida por un representante de la oposición y compuesta además según la distribución por partidos dentro de la Cámara de Representantes. | UN | ويرأس اللجنة البرلمانية لحقوق الانسان ممثل من المعارضة وتشكل عضويتها، فيما عدا ذلك، وفقا للتوزيع الحزبي في مجلس النواب. |
El personal de la Secretaría Técnica se compondría de un 50% de funcionarios del gobierno, un 25% de funcionarios de la oposición y un 25% de funcionarios de las Naciones Unidas; | UN | ويتكون موظفو اﻷمانة الفنية من ٥٠ في المائة من الحكومة و ٢٥ في المائة من المعارضة و ٢٥ في المائة من أفراد اﻷمم المتحدة؛ |
Se dijo que miembros de la oposición de la Asamblea del Estado habían hecho una marcha de protesta por su muerte. | UN | وقيل ان أعضاء من المعارضة في مجلس الولاية تركوا الاجتماع احتجاجا على وفاته. |
En esta zona se ha producido una creciente fricción entre las fuerzas fronterizas rusas y las así llamadas fuerzas de autodefensa, que son parte de la oposición. | UN | وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة. |
He tomado nota de la respuesta positiva de la oposición tayika a esa propuesta y espero que el Gobierno también la acepte. | UN | وقد أحطت علما بالرد اﻹيجابي الوارد من المعارضة الطاجيكية على هذا الاقتراح، وآمل أن تقبله الحكومة أيضا. |
Como resultado de esos esfuerzos, en los que han participado por lo menos tres partidos de la oposición, se ha logrado un resultado notable. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، أمكن التوصل إلى نتيجة ملفتة للنظر شملت ثلاثة أطراف على اﻷقل من المعارضة. |
Hace ya más de tres meses que se suspendieron las actividades de la Comisión Conjunta debido a la falta de la seguridad necesaria para los miembros de la oposición que integran la Comisión. | UN | ولا تزال أنشطة اللجنة المشتركة معلقة منذ أكثر من ثلاثة أشهر، بسبب عدم توفير اﻷمن الكافي ﻷعضائها من المعارضة. |
Cuarenta miembros de la oposición votaron en contra y hubo dos abstenciones. | UN | وصوت ضد القرار ٤٠ عضوا من المعارضة وامتنع إثنان. |
Numerosos grupos de la oposición democrática que durante años lucharon contra la dictadura de Mobutu han sido excluidos del poder. | UN | فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال. |
Algunas de esas cuestiones se fundan en rumores y en argumentos exagerados de la oposición política. | UN | وبعض تلك القضايا يستند إلى شائعات وإلى ادعاءات مُبالغ فيها من المعارضة السياسية. |
Tres partidos de la oposición hostiles a este proyecto entablaron acción judicial. | UN | وقامت ثلاثة أحزاب من المعارضة لا تقبل بهذا المشروع باتخاذ إجراءات قانونية. |
Siempre los afectados han tenido una actitud crítica frente al Poder Ejecutivo, sean ellos de oposición, o de la familia política del Jefe del Estado. | UN | وكان للمستهدفين بذلك دائماً انتقادات للسلطة التنفيذية، سواء كانوا من المعارضة أو من العائلة السياسية لرئيس الدولة. |
Ha tomado como objetivos para las operaciones militares varios lugares, con la idea de arrebatárselos a la oposición. | UN | واستهدفا في هذه الخطة مواقع جغرافية مختلفة لشن عمليات عسكرية ضدها، بقصد انتزاعها من المعارضة. |
Tres miembros de la OTU fueron detenidos por portar armas en público y un combatiente fue hallado muerto. | UN | وتم القبض على ثلاثة أفراد من المعارضة لحملهم السلاح في اﻷماكن العامة، وتم العثور على مقاتل آخر مقتولا. |
Convertido por la oposición hace meses y ahora fue enviado contra nosotros. | Open Subtitles | لقد تحول من المعارضة منذ شهر مضي والأن ارسلوه إلينا. |
Se observó que dos opositores armados llevaban puesto equipo de protección de las Naciones Unidas. | UN | وشوهد عنصران مسلحان من المعارضة يرتديان معدات واقية تخص الأمم المتحدة. |
La información recibida por la Representante Especial contiene muchos ejemplos de cómo esas leyes se han utilizado para tipificar como delito formas aceptadas de disensión y suprimir el derecho de responsabilizar a los gobiernos. | UN | فالمعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة تتضمن أمثلة عديدة على الكيفية التي استخدمت بها تلك القوانين لحظر شتى ضروب الأنشطة المقبولة من المعارضة ومصادرة الحق في مساءلة الحكومات. |
Gran parte de esto tiene su origen en la oposición a nuestras políticas de adopción de medidas positivas en pro de un grupo encaminadas a poner fin a las desigualdades sociales y económicas. | UN | وكثير من هذا ينشأ من المعارضة لسياسات التدخل الإيجابي التي نتبعها بهدف إنهاء المظالم الاجتماعية والاقتصادية. |
No habrá más oposición a nuestra palabra. | Open Subtitles | لن تحمل المزيد من المعارضة لكلمتنا |