Todos los miembros del Instituto han participado en numerosas conferencias desde que fue reconocido como entidad consultiva en las Naciones Unidas. | UN | اشترك موظفون من المعهد في عدد كبير من المؤتمرات منذ حصول المعهد على المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة. |
La segunda conferencia bienal de la Asociación Africana de Servicios Penitenciarios se celebró en Kampala con el apoyo técnico del Instituto. | UN | فقد عُقد المؤتمر الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، الذي يُعقد كل سنتين، في كمبالا، بدعم تقني من المعهد. |
1974 Graduado del Instituto Superior de Relaciones Internacionales | UN | ١٩٧٤: تخرج من المعهد اﻷعلى للعلاقات الدولية |
1981 Licenciada en relaciones internacionales por el Instituto Superior de Relaciones Internacionales de La Habana | UN | ١٩٨١ شهادة جامعية في العلاقات الدولية من المعهد العالي للعلاقات الدولية في هافانا |
En 2004, el Ministerio de Asuntos Sociales y Solidaridad de Túnez pidió al Instituto que elaborara un plan decenal de acción sobre el envejecimiento. | UN | وفي عام 2004، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن التونسية من المعهد إعداد خطة عمل لمدة عشر سنوات بشأن الشيخوخة. |
Dos Estados miembros solicitaron del Instituto la presentación de servicios de asesoramiento y se ofrecieron a costear todos los gastos. | UN | وقد طلبت دولتان عضوان من المعهد تقديم خدمات استشارية، وعرضتا دفع كافة النفقات ذات الصلة. |
Graduada en 1981 del Instituto Superior de Relaciones Internacionales de La Habana (Cuba). | UN | حاصلة على ليسانس في العلاقات الدولية، تخرجت عام ١٩٨١ من المعهد العالي للعلاقات الدولية في هافانا، كوبا. |
Comunicaciones del Instituto Católico Chileno de Migración y de la Comisión Católica Argentina de Migraciones | UN | مساهمة من المعهد الكاثوليكي الشيلي للهجرة ومن اللجنة الكاثوليكية اﻷرجنتينية للهجرة |
Aproximadamente una hora más tarde su cadáver fue abandonado en la carretera cerca del Instituto Superior Pedagógico de Bukavu. | UN | وبعد قرابة ساعة، عُثِر على جثته ملقاة على الطريق على مقربة من المعهد اﻷعلى البيداغوجي في بوكافو. |
El objetivo del Instituto Nacional de Seguros de Salud, es hacer cumplir los principios de eficiencia, economía, suficiencia y oportunidad en los regímenes de corto plazo. | UN | والهدف من المعهد هو ضمان الامتثال لمبادئ الكفاءة، والاقتصاد، والكفاية، والملائمة في النظم القصيرة الأجل. |
Utilización sistemática del Instituto por las Naciones Unidas | UN | استفادة الأمم المتحدة من المعهد على نحو منظــم |
Al menos en una ocasión el uranio que ha desaparecido del Instituto podría haber caído en manos de terroristas. | UN | وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين. |
Cuando finalizan la serie con éxito, los participantes reciben un certificado de asistencia del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. | UN | وبعد إتمام سلسلة الدروس بنجاح، يتلقى كل مشارك من المعهد شهادة بحضور الدورة. |
También recibió información sobre ese tema de Jozef Goldblat, del Instituto Universitario de Altos Estudios Internacionales (HEI) y Pugwash. | UN | كما تلقى إحاطة عن هذا الموضوع من يوتسيف غولدبلت، من المعهد الأكاديمي للدراسات العليا الدولية، جنيف، ومنظمة بغواش. |
Tendremos como oradores al Embajador Pablo Macedo de México y al Sr. Morton Maerli del Instituto de Relaciones Internacionales de Noruega. | UN | ولدينا في قائمة المتكلمين السفير بابلو ماسيدو، سفير المكسيك والسيد مورتون ميرلي من المعهد النرويجي للشؤون الدولية. |
Dicha política es formulada e implementada por las diferentes instituciones públicas -- con la asistencia técnica y acompañamiento del Instituto. | UN | وتتولى المؤسسات العامة المختلفة وضع وتنفيذ هذه السياسة، بمساعدة تقنية من المعهد وبمشاركته. |
Licenciado en administración de empresas por el Instituto Politécnico Nacional de México. | UN | بكالوريوس إدارة الأعمال من المعهد الوطني للفنون التطبيقية في المكسيك. |
Declaración presentada por el Instituto Océanico Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من المعهد الدولي للمحيط، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Declaración presentada por el Instituto Oceánico Internacional, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من المعهد الدولي للمحيط، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
El UNIDIR ha elaborado un informe sobre el seminario, del que pueden obtenerse copias solicitándolas al Instituto. | UN | وقد أعد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح تقريراً عن المؤتمر ويمكن طلب نسخ منه من المعهد. |
Mediante esa división del trabajo se realzaría la eficacia del UNITAR y de la UNU. | UN | وعن طريق تقسيم العمل هذا ستتحقق كفاءة كل من المعهد وجامعة اﻷمم المتحدة. |
1970 Se graduó en economía en el Instituto Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú. | UN | ١٩٧٠ درجة علمية في الاقتصاد من المعهد الحكومي للعلاقات الدولية بموسكو |
A continuación, informó a la Junta sobre la crisis financiera que había obligado al INSTRAW a reformular sus programas en febrero de 1999. | UN | ٤٣ - وواصلت حديثها بإبلاغ مجلس اﻷمناء باﻷزمة المالية التي اقتضت من المعهد في شباط/فبراير ١٩٩٩ أن يُعيد صياغة برامجه. |
A este respecto, el Secretario General toma nota de que las actividades del UNITAR y de la Escuela Superior del Personal se financian íntegramente con recursos extrapresupuestarios. | UN | وفي هذا الصدد، يشير اﻷمين العام الى أن أنشطة كل من المعهد والكلية تمول برمتها من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
También recibió la asistencia de personalidades de diversas instituciones, como el Sr. David Shearer, del International Institute for Strategic Studies. | UN | كما ساعده أعضاء مؤسسات شتى مثل السيد ديفيد شيرر من المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية. |
La Junta recomendó que tanto el INSTRAW como el UNIFEM examinaran la posibilidad de aprovechar al máximo los servicios de la imprenta del INSTRAW. | UN | وأوصى المجلس أين ينظر كل من المعهد والصندوق الانمائي للمرأة في تحقيق أقصى استخدام لمنشآت الطباعة التابعة للمعهد. |
Aparte de los gastos generales directos, el apoyo que se recibe para el personal básico y los gastos de infraestructura es muy limitado o inexistente pese a que por lo general se espera que el Instituto financie estos rubros con sus propios medios. | UN | وإذا طرحنا التكاليف العامة المباشرة جانبا، فإنه لن يتبقى سوى دعم زهيد، أو معدوم للموظفين اﻷساسيين والبنية التحتية، وهما بندان يتوقع من المعهد ذاته عادة أن يمولهما. |
En el marco global de este programa, se pidió al UNITAR que adoptada sus actividades de formación y fomento de la capacidad para responder a las necesidades de las Repúblicas de Asia central. | UN | وفي اﻹطار العالمي لهذا البرنامج، طُلب من المعهد أن يكيف أنشطته التدريبية والمتعلقة ببناء القدرة لتلبية احتياجـــــات جمهوريات آسيا الوسطى. |
No obstante, hay discrepancias de larga data entre los totales de gastos indicados por el UNITAR y por el PNUD. | UN | غيـر أن ثمــة اختلافات قديمة العهــد بيــن إجمالــي النفقــات التــي أبلغ عنهــا كـل من المعهد والبرنامج الانمائي. |
Gastos de funcionamiento del local, con inclusión de los cargos administrativos por los servicios proporcionados por el INSTRAW | UN | تكلفة تشغيل المباني بما فيها الرسوم الإدارية للخدمات المقدمة من المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Salí de la institución el día de la boda de mi hermana. | Open Subtitles | خَرجتُ من المعهد التأهيلي في يوم زفاف أختي. |