"من المقيمين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • residentes de
        
    • de los habitantes de
        
    • residentes del
        
    • de los residentes en
        
    • residente en
        
    • que viven en
        
    • de residentes
        
    • que residen en
        
    • residente de su
        
    • de habitantes de
        
    • residentes en el
        
    Tampoco se vio discriminado en comparación con otros niños cuyos abuelos, que no eran residentes de Nueva Zelandia, no habían sido expulsados. UN ولم يحدث أي تمييز ضده بالمقارنة مع أطفال آخرين لم يتم إبعاد أجدادهم، كونهم ليسوا من المقيمين في نيوزيلندا.
    También confirmó que tenía intención de presentar otros cargos contra varios residentes de Nueva Zelandia sobre los que también pesan denuncias. UN كما أكد أنه يعتزم توجيه مزيد من التهم لعدد من المقيمين في نيوزيلندا يدعى بارتكابهم مثل هذه الجرائم.
    El proyecto se llama el Plan 2020 y ya ha incluido la expropiación forzada de tierras de los habitantes de las zonas mineras. UN وبالفعل انتزعت بالقوة، في إطار هذا المشروع، ملكية اﻷراضي من المقيمين في مناطق التعدين.
    Ninguno de los 100 residentes del hogar resultó lesionado. UN ولم يصب أي من المقيمين في الدار البالغ عددهم ٠٠١ بجروح.
    Unas 13.202 personas, equivalentes al 52% de los residentes en el Territorio, habían nacido en las Islas Caimán. UN ويبلغ عدد الكايمانيين بالولادة 202 13 نسمة تقريباً أو 52 في المائة من المقيمين في الإقليم.
    :: Que no sea nacional de una parte en conflicto ni residente en un territorio controlado por una parte en conflicto UN :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع
    Más del 71% de las personas que viven en campamentos en Burundi no tienen acceso a la cantidad diaria mínima de agua potable. UN ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب.
    La parte rusa ha propuesto crear, en reemplazo de los hospitales militares, empresas conjuntas que emplearían a personal médico letón y ruso y proporcionarían tratamiento médico a militares jubilados y a otros residentes de Letonia. UN وقد اقترح الجانب الروسي، عوضا عن المستشفيات العسكرية، إنشاء مشاريع مشتركة يوظف فيها الطبيون اللاتفيون والروسيون على حد سواء ويقدم فيها العلاج الطبي للمتقاعدين العسكريين ولغيرهم من المقيمين في لاتفيا.
    Actualmente, 1 millón de residentes de la ciudad se encuentran atrapados entre las facciones en conflicto. UN وفي الوقت الحالي يوجد مليون شخص من المقيمين في المدينة محصورين بين الفصائل المتحاربة.
    En la demanda se argumentaba que la ley de enseñanza obligatoria obligaba a la ciudad a dar enseñanza gratuita a los hijos de todos los residentes legales, aun cuando los hijos no fueran residentes de Israel. UN واحتجت العريضة بأن قانون التعليم الالزامي يفرض على المدينة أن توفر التعليم المجاني ﻷطفال جميع اﻵباء المقيمين بصورة مشروعة حتى ولو لم يكن هؤلاء اﻷطفال يعتبرون من المقيمين في اسرائيل.
    Se ha comunicado al Relator Especial que los repatriados tienen libertad para viajar y gozarán de los mismos derechos que los demás residentes de Myanmar. UN وأُخطر المقرر الخاص بأن حرية الانتقال متوفرة للعائدين ومن حقهم التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين في ميانمار.
    Por ubicación, el 59,7% de los habitantes de las ciudades quieren que la práctica continúe, en comparación con el 79,5% de los habitantes de las zonas rurales. UN وحسب الموقع، ترغب نسبة 59.7 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية في استمرار العادة مقابل نسبة 79.5 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية.
    Se prevé la celebración el 12 de diciembre de 1999 de un plebiscito sobre la cuestión del estatuto poscolonial de Guam con la participación de los habitantes de la isla con derecho a votar. UN وسيجرى استفتاء عام بشأن مركز غوام فيما بعد الاستعمار، يشترك فيه الناخبون المؤهلون لﻹدلاء بصوتهم من المقيمين في الجزيرة. وتقرر أن يجري الاستفتاء العام في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Más del 88% de los residentes del Territorio son de origen étnico samoano ASER, abril de 1997. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من المقيمين في اﻹقليم من أصل عرقي سامويي.
    Más del 15% de los residentes del país indicaron en el censo de 1996 que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وأفاد أكثر من 15 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة في تعداد عام 1996.
    En 2001, aproximadamente el 9% de los residentes en Nueva Zelandia indicaron que pertenecían a más de un grupo étnico. UN وفي عام 2001، أفاد حوالي 9 في المائة من المقيمين في نيوزيلندا بأنهم ينتمون إلى أكثر من مجموعة إثنية واحدة.
    Según el censo de 2000, el 20% de los residentes en las Bermudas tiene título universitario. UN 34 - ووفقا لتعداد السكان لعام 2000، يحمل 20 في المائة من المقيمين في برمودا شهادات جامعية.
    También permite que un niño o niña residente en Trinidad y Tabago sea colocado o colocada con padres adoptivos extranjeros que no residan en Trinidad y Tabago, eliminando así la restricción por nacionalidad que imponían las leyes de adopción hasta entonces en vigencia. UN وهو ينص أيضاً على تمكين الطفلٍ المقيمٍ في ترينيداد وتوباغو من أن يتبناه شخصُ أجنبيٌ ليس من المقيمين في ترينيداد وتوباغو، مُزيلاً بذلك قيد الجنسية المفروض بموجب قوانين التبني القائمة.
    61. Otro problema que preocupa es el de la reunión familiar, ya que muchas personas que residen en Estonia tienen familiares en el extranjero, sobre todo en la Federación de Rusia. UN ٦١ - ومن القضايا اﻷخرى ذات الاهتمام مسألة جمع شمل اﻷسر، إذ أن كثيرين من المقيمين في استونيا لهم أقارب في الخارج، لاسيما في الاتحاد الروسي.
    ¿Ha comprobado si alguna de las personas incluidas en la Lista es nacional o residente de su país? ¿Poseen las autoridades de su país alguna información pertinente acerca de esas personas que no figure ya en la Lista? De ser así, sírvase proporcionar esa información al Comité, así como información análoga respecto de las entidades incluidas en la Lista, si se dispone de ella. UN 7 - هل ثبت لديكم أن ثمة أحدا من رعاياكم أو من المقيمين في بلدكم من بين الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة؟ وهل تتوفر لسلطات بلدكم أي معلومات وجيهة بشأن أي أشخاص آخرين من غير المدرجة أسماؤهم في القائمة؟ الرجاء مد اللجنة بهذه المعلومات، إن وجدت، وبأي معلومات مماثلة بشأن الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Observando con preocupación la necesidad urgente de atender a las necesidades inmediatas de socorro de miles de habitantes de los distritos de Kabarole, Bundibugyo y Kasese, UN وإذ تلاحظ بقلق مسيس الحاجة إلى الوفاء باحتياجات اﻹغاثة الفورية لﻵلاف من المقيمين في مقاطعات كابارولي وبونديبوغيو وكاسيسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus