Carta dirigida al Secretario General por los Representantes de Chile y Dinamarca | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين لشيلي والدانمرك |
por los Representantes Permanentes de Belarús y de Ucrania ante las | UN | من الممثلين الدائمين ﻷوكرانيا وبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
General por los Representantes Permanentes de la Argentina | UN | من الممثلين الدائمين لﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا |
Nuestra delegación gubernamental en El Cairo estaba compuesta por un amplio espectro de representantes de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة. |
Solicito a los representantes que utilicen sólo las cédulas de votación distribuidas. | UN | أطلب من الممثلين ألا يستعملوا إلا بطاقات الاقتراع الموزعة عليهم. |
Deseo solicitar la cooperación habitual de los representantes durante la celebración de la elección. | UN | أود أن ألتمس من الممثلين إبداء التعاون المعهود في أثناء إجراء الانتخابات. |
Secretario General por los Representantes Permanentes | UN | الى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين لفرنسا وفنزويلا |
General por los Representantes Permanentes de Estonia y | UN | من الممثلين الدائمين لاستونيا ولاتفيا لدى اﻷمم المتحدة |
CONSEJO DE SEGURIDAD por los Representantes PERMANENTES DE | UN | رئيس مجلس اﻷمن من الممثلين الدائميـن لاسبانيا |
CONSEJO DE SEGURIDAD por los Representantes PERMANENTES DE | UN | من الممثلين الدائمين للاتحــاد الروســي، واسبانيــا، وفرنسـا، |
por los Representantes Permanentes de Australia, Fiji, las Islas | UN | اﻷمين العام من الممثلين الدائمين لاستراليا وجزر سليمان |
por los Representantes Permanentes de Estonia, Letonia y Lituania | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين |
General por los Representantes Permanentes de Belarús y Ucrania | UN | من الممثلين الدائمين ﻷوكرانيا وبيلاروس لدى اﻷمم المتحدة |
También se dispone a participar en el foro de Moscú un número importante de representantes de organizaciones no gubernamentales y círculos académicos. | UN | كما يعتزم عدد كبير من الممثلين من المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية أن يشاركوا مشاركة نشطة في محفل موسكو. |
El Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por los miembros de la Comisión tendrá las funciones siguientes: | UN | تضطلع اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين الذين يعينهم أعضاء اللجنة بالمهام التالية : |
Según numerosas opiniones de representantes oficiales de otros Estados y corresponsales de importantes agencias mundiales que observaron el transcurso del referéndum, este tuvo lugar en un espíritu de legalidad y principios democráticos. | UN | ووفقا لرأي كثير من الممثلين الرسميين للدول اﻷجنبية ومراسلي وكالات اﻷنباء العالمية الرئيسية والذين راقبوا سير الاستفتاء، تم الاستفتاء في جو تسوده روح الشرعية ووفقا لمبادئ الديمقراطية. |
Ruego a los representantes que utilicen únicamente las cédulas que se han distribuido. | UN | وأطلب من الممثلين ألا يستعملوا سوى بطاقات الاقتراع التي تم توزيعها. |
Permítaseme pedir a los representantes que se mantengan sentados mientas acompaño a galardonados. | UN | أرجو من الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بينما أصطحب متلقي الجوائز. |
Las mujeres constituyen actualmente el 25% de los representantes elegidos y nombrados del Parlamento. | UN | وتشكل النساء حاليا 25 في المائة من الممثلين المنتخبين والمعينين في البرلمان. |
En otros momentos, el representante Especial o el Comandante de la Fuerza podrá autorizar a los mencionados miembros del ECOMOG a usar ropas civiles. | UN | ويجوز ﻷي من الممثلين الدائمين أو قائد القوة أن يأذن ﻷعضاء الفريق المذكورين أعلاه بارتداء الزي المدني في اﻷوقات اﻷخرى. |
La delegación de cada Estado participante en la Conferencia estará integrada por representantes acreditados y los representantes suplentes y los consejeros que se precisen. | UN | يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Muchos representantes dijeron que se necesitaba asistencia financiera y técnica para promover tales técnicas en una escala más amplia. | UN | وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع. |
Intervenciones Ningún representante podrá hacer uso de la palabra en la Reunión de los Estados Partes sin autorización previa del Presidente. | UN | لا يجوز لأي من الممثلين أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
A number of representatives called for additional action to phase out the use of lead. | UN | ودعا عدد من الممثلين إلى اتخاذ إجراءات إضافية للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص. |
Viene de una familia de actores metódicos. Comerán cristal si está en el guión. | Open Subtitles | ،طابور طويل من الممثلين الأشداء مستعدين لأكل الزجاج إن كان في النص |
-Será entretenido ver lo que pueden hacer los actores locales aficionados. | Open Subtitles | سيكون مسلياً أن نرى ماذا ينتج من الممثلين المحليين الهواة |
Cuando aún era niño, antes de que me cortaran las pelotas con un cuchillo caliente... viajé con un grupo de actores por las Ciudades Libres. | Open Subtitles | عندما كنت مجرد فتى قبل أن يقصوا خصيتاي بسكين ساخن سافرت مع مجموعة من الممثلين إلى بعض المدن |
Lo único que quiero que salga del culo de mis actores es un pene duro, ¿entiendes? | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أريده أن يخرج من الممثلين هو قضيب صلب ، هل فهمت ؟ |