"من المنتدى الدائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Foro Permanente
        
    • por el Foro Permanente
        
    • al Foro Permanente
        
    Recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN توصيتان من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    El sitio se perfecciona y actualiza constantemente con el apoyo del Foro Permanente e incluye enlaces con datos disponibles en sitios Web de oficinas nacionales de estadística. UN ويجري باستمرار تحسين الموقع وتحديثه بدعم من المنتدى الدائم. ويتضمن وصلات تفضي إلى البيانات المتاحة على مواقع المكاتب الإحصائية الوطنية على شبكة الانترنت.
    El Departamento también se propone reunirse con miembros del Foro Permanente durante el octavo período de sesiones. UN وتعتزم الإدارة أيضاً الاجتماع بأعضاء من المنتدى الدائم خلال دورته الثامنة.
    I. Recomendaciones formuladas a la Organización Mundial de la Salud por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN أولا - التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى منظمة الصحة العالمية
    La experiencia y orientación práctica facilitada por el Foro Permanente y sus miembros es una aportación muy valiosa para el logro de ese objetivo. UN وتعد الخبرة العملية والتوجيه المقدمين من المنتدى الدائم والدول الأعضاء فيه إسهامات لا تقدر بقيمة لتحقيق هذا الهدف.
    En la presente nota se proporciona una reseña de las novedades registradas en relación con los ámbitos del mandato del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas desde su segundo período de sesiones, tal como figuran en los aportes del sistema de las Naciones Unidas, y de las actividades de los miembros del Foro Permanente y su secretaría. UN تقدم هذه المذكرة لمحة عامة في إطار المجالات الصادر بها تكليف من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن التطورات التي تتجلى في مساهمات منظومة الأمم المتحدة وأنشطة أعضاء المنتدى الدائم وأمانته.
    Al evento asistieron expertos en cuestiones indígenas de América Latina, Asia y África, miembros del Foro Permanente, personal del FIDA y representantes de los Gobiernos de Finlandia y Filipinas. UN وضمت حلقة النقاش خبراء من الشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا وأعضاء من المنتدى الدائم وموظفين من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وممثلين حكوميين من فنلندا والفلبين.
    :: Organizó varios actos paralelos con motivo del proceso de Beijing + 10, en que se invitó a varios miembros del Foro Permanente y mujeres indígenas a reflexionar sobre sus preocupaciones particulares. UN :: تنظيم عدد من الأحداث الموازية للاستعراض العشري لمؤتمر بيجين التي دُعـِـي إليها أعضاء من المنتدى الدائم ونساء من الشعوب الأصلية لمناقشة شواغلهم الخاصة.
    El propósito del Foro Permanente es servir de órgano asesor del Consejo con el mandato de examinar las cuestiones indígenas en el contexto de las atribuciones del Consejo relativas al desarrollo económico y social, la cultura, el medio ambiente, la educación, la salud y los derechos humanos. UN والغرض من المنتدى الدائم هو خدمة المجلس كهيئة استشارية مهمتها مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في إطار ولاية المجلس المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والثقافة، والبيئة، والتعليم، والصحة وحقوق الإنسان.
    Además, las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, bajo la coordinación del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, debería, en colaboración con los pueblos, las naciones y las tribus indígenas, elaborar un código de ética para los principales medios de comunicación que realizan investigaciones o difunden información sobre las comunidades indígenas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تضع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، بتنسيق من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وبالتعاون مع الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، مدونة للقواعد الأخلاقية تتعلق ببحوث أو تقارير وسائط الإعلام الرئيسية عن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    La Sra. Otilia Lux de Coti, del Foro Permanente, intervino como observadora, consciente de que la convención podría proporcionar un instrumento importante para asegurar el derecho de los pueblos indígenas a crear y divulgar sus bienes y servicios culturales, así como sus manifestaciones tradicionales, de modo que se beneficien de ellos en el futuro. UN وقد تدخلت السيدة أوتيلا لوكس دي كوتي من المنتدى الدائم بصفتها مراقبة تدرك أن هذه الاتفاقية يمكن أن توفر صكا مهما لضمان حق الشعوب الأصلية في إنتاج ونشر سلعها وخدماتها الثقافية وأشكالها التعبيرية التقليدية ليمكنها الاستفادة منها.
    El presente informe responde a la petición del Secretario General de que se proporcione información sobre la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en particular la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y la recomendación general del Foro Permanente de que se promueva y ponga en práctica la Declaración. Índice UN ويلبي هذا التقرير طلب الأمين العام تزويده بمعلومات عن تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والتوصية العامة المقدمة من المنتدى الدائم لتعزيز الإعلان وتنفيذه.
    Ese examen quizá pudiera facilitarse asignando a miembros concretos del Foro Permanente a las diversas instituciones o programas del sistema de las Naciones Unidas y complementaría la labor que ya ha realizado el Foro Permanente a este respecto. UN وهذا الاستعراض ربما يمكن إجراؤه عن طريق تعيين أعضاء محددين من المنتدى الدائم لمختلف المؤسسات أو البرامج المشمولة في منظومة الأمم المتحدة، وسوف يكون مكملا للأعمال التي نفذها المنتدى الدائم بالفعل في هذا الصدد.
    III. Respuestas del Grupo de Apoyo Interinstitucional a recomendaciones actuales y anteriores del Foro Permanente al Grupo de Apoyo y al sistema las Naciones Unidas UN ثالثا - ردود فريق الدعم المشترك بين الوكالات على التوصيات الحالية والسابقة المقدمة من المنتدى الدائم إلى فريق الدعم ومنظومة الأمم المتحدة
    Cinco de los 11 partidos políticos de la oposición, que forman parte del Foro Permanente para el Diálogo, secundaron la decisión del FPI, aunque puede que algunos miembros de los partidos se presenten como candidatos independientes. UN وتبِعَ الجبهة الشعبية الإيفوارية في قرارها خمسة من الأحزاب السياسية المعارضة البالغ عددها 11 حزبا، وهي جزء من المنتدى الدائم للحوار، وذلك بالرغم من أن بعضَ أعضاء تلك الأحزاب قد يخوضوا غمار الانتخابات كمرشحين مستقلين.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones hechas al Grupo de Apoyo Interinstitucional por el Foro Permanente UN حالة تنفيذ التوصيات الموجهة إلى فريق الدعم المشترك بين الوكالات من المنتدى الدائم
    En el presente informe figura información relativa a las propuestas formuladas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas que guardan relación con los derechos humanos o son pertinentes a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN موجز يعرض هذا التقرير معلومات تتصل بالمقترحات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المتعلقة بحقوق الإنسان أو المتصلة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En el presente documento se ponen de relieve algunas de las iniciativas y actividades emprendidas en 2005 por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en relación con las recomendaciones presentadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. Índice UN يبرز هذا التقرير عددا مختارا من المبادرات والأنشطة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2005 من حيث صلتها بالتوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El presente informe da cumplimiento a las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones dirigidas directamente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN يمثل هذا التقرير استجابة للتوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الرابعة، المعقودة عام 2005، وهي توصيات موجهة بصورة مباشرة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    A los efectos del presente informe no es necesario ofrecer una lista exhaustiva de los métodos existentes de protección, aunque resulta crucial comprender las actividades, los documentos y los sistemas más significativos para entender la índole del problema y el entorno en que se debería ubicar el estudio encargado por el Foro Permanente. UN وليس من الضروري لأغراض هذا التقرير تقديم قائمة كاملة لطرق الحماية القائمة؛ ولكن فهم الوثائق والأنظمة والأنشطة التي لها مغزى كبير في هذا الصدد يُعد أمرا له أهمية حاسمة في فهم طبيعة المسألة وفهم البيئة التي ستتم فيها الدراسة التي ستجرى بتكليف من المنتدى الدائم.
    Cabe señalar que en las recomendaciones formuladas al Foro Permanente se especifica que el Foro debe destacar las cuestiones relativas a las tierras, los territorios y los recursos. UN وجدير بالملاحظة أن التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم تذكر على وجه التحديد أن هذه الآلية ينبغي أن تلقي الضوء على مسألة الأراضي والأقاليم والموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus