Las instituciones de apoyo prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresas. | UN | :: مؤسسات الدعم تدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية دعما فعالا. |
La aplicación de las tecnologías seleccionadas requiere transferencia de tecnología de empresas establecidas. | UN | ويتطلب تنفيذ التكنولوجيات المختارة نقل التكنولوجيا من المنشآت الراسخة ذات الخبرة. |
Los Estados Unidos, sin embargo, trataron de explotar estos acontecimientos y los utilizaron como pretexto para llevar a cabo ataques con misiles contra el Iraq y destruir una serie de instalaciones civiles, dejando muchos mártires y civiles heridos como secuela. | UN | غير أن الولايات المتحدة اﻷمريكية حاولت أن تستغل هذه التطورات وأن تتخذ منها ذريعة لشن هجمات صاروخية على العراق وتدمير عدد من المنشآت المدنية، مما تسبب في سقوط العديد من الشهداء والجرحى من المدنيين. |
Se están haciendo esfuerzos para garantizar servicios de salud adecuados para todos los ciudadanos mediante una red de instalaciones sanitarias en todo el país. | UN | وتبذل جهود لضمان إيصال الرعاية الصحية الكافية لجميع المواطنين عن طريق شبكة من المنشآت الصحية في جميع أنحاء البلاد. |
Desde 1999, los trabajadores no albaneses han sido expulsados del 98% de las instalaciones industriales. | UN | ومنذ سنة 1999، طرد غير الألبان من 98 في المائة من المنشآت الصناعية. |
En la zona nororiental, al menos el 86% de las instalaciones sanitarias ya no están en funcionamiento. | UN | ولم يعد ما لا يقل عن 86 في المائة من المنشآت الصحية في الشمال الشرقي صالحا للاستخدام. |
Por ejemplo, ciertos indicadores financieros, como el activo total, se obtienen más naturalmente de las empresas que de los establecimientos. | UN | وعلى سبيل المثال، فبعض المؤشرات المالية، كمجموع الأصول، تجمع من المؤسسات بصورة طبيعية أكثر منها من المنشآت. |
Un sector industrial competitivo y fuerte tiene como base una combinación adecuada de empresas grandes, medianas y pequeñas. | UN | ان أي قطاع صناعي تنافسي وقادر على الصمود يعتمد على توليفة من المنشآت الكبيرة والمتوسطة والصغيرة. |
El orador exhorta a la ONUDI a que vele por que el programa integrado cubra las necesidades de la densa red de empresas industriales de Argelia. | UN | وحث اليونيدو على ضمان أن يشمل البرنامج المتكامل احتياجات الشبكة الكثيفة من المنشآت الصناعية في الجزائر. |
Pago de prestaciones e indemnizaciones a las personas despedidas de empresas u otras entidades; | UN | تقديم إعانات وتعويضات للموظفين الذين فصلوا من المنشآت والمؤسسات والمنظمات؛ |
Se realizaron estudios experimentales en Bulgaria y el Canadá con pequeñas muestras de empresas. | UN | وقد أجريت دراسات استقصائية نموذجية في بلغاريا وكندا لعيّنة صغيرة من مجموعات من المنشآت التجارية. |
75. Agrocomplect presentó una lista de diez categorías de instalaciones, equipo y maquinaria, junto con su valor asignado. | UN | 75- قدمت شركة أغروكومبلكت قائمة مؤلفة من 10 فئات من المنشآت والمعدات والآليات وقيمتها المقدرة. |
Se ha erigido una gran cantidad de instalaciones de energía renovable centralizadas y descentralizadas. | UN | وقد أُقيم في الهند عدد كبير من المنشآت المتعلقة بالطاقة المتجددة على الصعيدين اللامركزي والمركزي. |
Francia recordó que había concretado una serie de actividades previstas en materia de reducción y desmantelamiento de instalaciones conexas. | UN | وأشارت فرنسا إلى أنها أنجزت عددا من التخفيضات المقررة وفككت عددا من المنشآت المتصلة بذلك. |
Uno puede tener un montón de instalaciones pequeñas dispersas por el mundo. | TED | بحيث يمكن أن يكون لديك الكثير من المنشآت الصغيرة منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Por supuesto que muchas de las instalaciones que ha utilizado el ejército israelí también han sufrido gravísimos daños. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الكثير من المنشآت التي استخدمها الجيش الإسرائيلي قد أصيبت بأضرار فادحة. |
El Organismo adoptó medidas inmediatas para asegurarse de que fueran expulsados de las instalaciones y protestó ante la Autoridad Palestina. | UN | واتخذت الوكالة خطوات فورية لتأمين إخراجهم من المنشآت وأعربت عن احتجاجها لدى السلطة الفلسطينية. |
Partes importantes de las instalaciones químicas, complementan a los reactores en los procesos químicos; esenciales para garantizar la calidad y seguridad. | UN | أجزاء هامة من المنشآت الكيميائية والمكملة للمفاعلات في العمليات الكيميائية وهي ضرورية من أجل الجودة والسلامة. |
En Azerbaiyán se expulsó a los cristianos de los establecimientos en que realizaban sus actividades religiosas. | UN | وفي أذربيجان طُرد بعض المسيحيين من المنشآت التي يمارسون فيها أنشطتهم الدينية. |
Se tiene previsto que dos de las tres nuevas instalaciones de vitrificación de desechos comiencen sus trabajos en 1996. | UN | ومن المقرر أن يبدأ في عام ١٩٩٦ تشغيل اثنين من المنشآت الثلاث الجديدة الخاصة بتزجيج النفايات. |
Una política dirigida a eliminar la malnutrición requiere de una red de establecimientos que permitan controlar el estado de salud y el crecimiento y desarrollo de los niños. | UN | وتحتاج السياسة الرامية إلى القضاء على سوء التغذية إلى شبكة من المنشآت لرصد الحالة الصحية لﻷطفال ونموهم وتنميتهم. |
- mejor aprovechamiento del calor residual de las plantas industriales; | UN | ● زيادة استخدام الحرارة المتبددة من المنشآت الصناعية |
Gran número de edificios públicos, tales como escuelas, hospitales, cárceles, cuarteles, etc., y edificios privados también han sido dañados o destruidos. | UN | وتعرض عدد كبير من المنشآت العامة مثل المدارس والمستشفيات والسجون والثكنات فضلا عن المباني الخاصة، ﻷضرار أو لحق بها الدمار. |
La Conferencia permitió el establecimiento de una red de estructuras gubernamentales dedicadas a los derechos humanos en la zona de habla francesa. | UN | وقد عمل المؤتمر على تمكين إقامة شبكة من المنشآت الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة الفرانكفونية. |
Bien, ¿qué clase de instalación de alto secreto? | Open Subtitles | حسنأ.. أي نوعية من المنشآت العالية ؟ الحماية هي هذه |
La Comisión también aprobó una recomendación sobre la gestión del agua generada en instalaciones mar adentro. | UN | 469 - واعتمدت اللجنة كذلك توصية بشأن إدارة المياه المنتجة من المنشآت البحرية. |
Por otra parte, el Decreto dispone que se lleve constancia de los pasajeros que se alojen en hoteles y otros establecimientos de hospedaje. | UN | وعلاوة على ذلك، تستلزم الأحكام ذات الصلة من الإعلان المذكور حفظ سجلات بأسماء الأشخاص المقيمين في الفنادق وغيرها من المنشآت التي تتوافر فيها أماكن للإقامة أو النوم. |