"من الموظفين المعينين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funcionarios de contratación
        
    • de personal de contratación
        
    • cuadros de contratación
        
    • entre el personal con
        
    • del personal de contratación
        
    • de los funcionarios con
        
    • personas designadas
        
    • del personal contratado procede
        
    • de funcionarios con
        
    • de personal con contratos
        
    • de funcionarios contratados
        
    • del personal con nombramiento
        
    1. Los cuadros de dotación de personal por país figuran en el cuadro 21 e incluyen 520 funcionarios de contratación local en 96 lugares de destino. UN ١ - ترد في الجدول ٢١ جداول ملاك الموظفين حسب البلد، وتشمل هذه الجداول ٥٢٠ من الموظفين المعينين محليا في ٩٦ موقعا.
    Sin embargo, el OOPS emplea también a 82 funcionarios de contratación internacional con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias. UN إلا أن اﻷونروا توظف أيضا ٨٢ من الموظفين المعينين دوليا تدفع مرتباتهم من أموال المشاريع.
    La fuerza consta de 35 observadores militares, 1.050 efectivos, 26 observadores de policía, 76 funcionarios internacionales y 127 funcionarios de contratación local. UN وتتكون القوة من ٥٣ مراقبا عسكريا و٠٥٠ ١ فردا و٦٢ مراقب شرطة، و٦٧ موظفا دوليا و ٧٢١ من الموظفين المعينين محليا.
    Condiciones de servicio del Cuadro de Servicios Generales y otros cuadros de personal de contratación local UN شروط الخدمة لفئة الخدمــــات العامة والفئـات الأخــــرى من الموظفين المعينين محليا
    Condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليا
    Hubo más traslados entre el personal con nombramientos de plazo fijo (62,9%) que entre el personal con nombramientos permanentes o de prueba (37,1%). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (62.9 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار (37.1 في المائة)
    La Comisión Consultiva recibió información, no obstante, de que se necesitarían realmente 332 miembros del personal de contratación local, lo que representa un ahorro estimado de 603.900 dólares. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن المستوى المطلوب من الموظفين المعينين محليا هو في الواقع ٣٣٢، بما يحقق وفورات تقدر بمبلغ ٩٠٠ ٦٠٣ دولار.
    En el presupuesto se incluyen créditos para pagar a 44 observadores militares, 26 funcionarios de contratación internacional y 40 funcionarios de contratación local. UN وتشمل الميزانية المبالغ اللازمة لتغطية نفقات ٤٤ مراقبا عسكريا، و ٢٦ موظفا دوليا، و ٤٠ من الموظفين المعينين محليا.
    En Rwanda, durante el genocidio de 1994, varios funcionarios de contratación local y sus familiares perdieron la vida. UN ففي رواندا، خلال أعمال اﻹبادة الجماعية التي وقعت في عام ١٩٩٤، قتل عدد من الموظفين المعينين محليا وأفراد أسرهم.
    El proyecto de presupuesto prevé una plantilla de 20 funcionarios de contratación internacional y 28 funcionarios de contratación local. UN وتنص الميزانية المقترحة على تعيين مجموعة تكميلية قوامها ٢٠ من الموظفين الدولييــن و ٢٨ من الموظفين المعينين محليا.
    Condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro de servicios generales y otros funcionarios de contratación local UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليّا
    Condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro de servicios generales y otros funcionarios de contratación local UN شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محلياً
    Condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro de servicios generales y otros funcionarios de contratación local UN شروط الخدمة لفئة الخدمــــات العامة والفئـات الأخــــرى من الموظفين المعينين محليا:
    Por consiguiente en 2012, al igual que sucedió en 2011, más funcionarios de contratación local que de contratación internacional resultaron afectados por incidentes de seguridad. UN وعليه، ففي عام 2012، وكما حدث في عام 2011، كان الموظفون المعينون محلياً أكثر تعرضاً للحوادث الأمنية من الموظفين المعينين دولياً.
    III. Condiciones de servicio de los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales y otros funcionarios de contratación local UN ثالثا - شروط خدمة الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليّا
    Condiciones de servicio del Cuadro de Servicios Generales y otros cuadros de personal de contratación local UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليا
    Condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local UN شروط الخدمة لفئة الخدمــــات العامة والفئـات الأخــــرى من الموظفين المعينين محليا
    Hubo más traslados entre el personal con nombramientos de plazo fijo (65,3%) que entre el personal con nombramientos permanentes o de prueba (34,7%). UN وكان عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة (65.3 في المائة) أكبر من عدد المنقولين من الموظفين المعينين بعقود دائمة أو تحت الاختبار (34.7 في المائة)
    La Administración de Transición está compuesta de 100 observadores militares, 5.000 soldados, 600 supervisores de policía, 448 miembros del personal internacional y 664 del personal de contratación local. UN وتتكون اﻹدارة الانتقاليــة مــن ٠٠١ مراقــب عسكــري و ٠٠٠ ٥ فرد و ٠٠٦ من مراقبي الشرطة و ٨٤٤ من الموظفين الدوليين و ٤٦٦ من الموظفين المعينين محليا.
    En general, las mujeres constituyen actualmente el 40,7% de los funcionarios con contratos de un año o más. UN وعموما، تشكل النساء حاليا 40.7 في المائة من الموظفين المعينين بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    :: 65.700 días-persona de patrullaje móvil para proteger al personal de las Naciones Unidas y otras personas designadas y sus bienes en toda la zona de la Misión, contribuir a la estrategia de protección de la población civil de la Misión y disuadir de la violencia (15 efectivos por patrulla x 1 patrulla por compañía x 12 compañías x 365 días) UN :: 700 65 يوم من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة من أجل حماية موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المعينين والممتلكات في كامل منطقة البعثة، والمساهمة في وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وردع العنف (15 جنديا لكل دورية x دورية واحدة لكل سرية x 12 سرية x 365 يوما)
    2004-2005: 9% del personal contratado procede de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados en el Departamento UN 2004-2005: 9 في المائة من الموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة
    Parece que justifican que se obre con cautela factores tales como un gran número de funcionarios con nombramientos permanentes, las limitadas posibilidades de movilidad en las organizaciones pequeñas y consideraciones prácticas de control. UN وأضاف أن عوامل مثل العدد الكبير من الموظفين المعينين تعيينا دائما، واﻹمكانيات المحدودة للحركة داخل المنظمات اﻷصغر، واعتبارات الرصد العملية، تستدعي التحلي بالحذر.
    X. Recomendaciones El Departamento debería examinar la posibilidad de asignar a la División de Policía Civil un mayor porcentaje de personal con contratos de una duración superior a los tres años. UN 73 - يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تدرس إمكانية تزويد شعبة الشرطة المدنية بعدد أكبر من الموظفين المعينين لفترات تطول عن ثلاث سنوات.
    c) i) Aumento del porcentaje de funcionarios contratados procedentes de Estados miembros no representados o subrepresentados en la Comisión UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية من الموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا في اللجنة
    Por lo que se refiere a los gastos comunes de personal, se ha aplicado una reducción del 31% a las necesidades del personal con nombramiento ordinario y al nombrado para la Misión, teniendo en cuenta la experiencia reciente en materia de gastos. UN أما فيما يتعلق بالتكاليف العامة للموظفين فقد طُبق خفض نسبته 31 في المائة على الاحتياجات من الموظفين المعينين في وظائف ثابتة ومن الموظفين المعينين للبعثة، على نحو يراعي نمط الإنفاق المسجل مؤخرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus