"من الميزانيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los presupuestos
        
    • con cargo a los presupuestos
        
    • del presupuesto
        
    • de presupuestos
        
    • en los presupuestos
        
    • de sus presupuestos
        
    • con cargo a presupuestos
        
    • de los proyectos
        
    • con los presupuestos
        
    • con cargo al presupuesto
        
    • el presupuesto
        
    • de presupuesto
        
    • presupuestarios
        
    • carguen a cada una de
        
    • de las administraciones
        
    Esta modalidad se aplica aproximadamente al 36% de los presupuestos aprobados en la región. UN استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة.
    viii) Asignaciones de créditos de los presupuestos nacionales en apoyo de la UN `8` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنيـة دعماً لعمليــة التنفيذ فضلا
    Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    Con anterioridad, el apoyo se prestaba con cargo a los presupuestos separados de las operaciones de mantenimiento de la paz que existían entonces. UN وقبل تلك المرحلة، كان الدعم يقدم من الميزانيات المستقلة لعمليات حفظ السلم القائمة حينئذ.
    Esas garantías suponen el gasto de recursos presupuestarios, ante todo de fondos del presupuesto federal. UN وتفترض مثل هذه الضمانات إنفاق أموال من الميزانيات وعلى رأسها أموال الميزانية الاتحادية.
    Esas metas se concibieron como una medida transitoria que proporcionaría a los organismos interesados una base de presupuestos a los cuales seguirían aplicándose las disposiciones anteriores al tiempo que se introducían gradualmente las nuevas disposiciones. UN وقد ارتئ أن تكون هذه اﻷرقام المستهدفة بمثابة تدبير انتقالي يوفر للوكالات المعنية مجموعة من الميزانيات تظل الترتيبات القديمة تنطبق عليها في الوقت الذي يؤخذ فيه بالترتيبات الجديدة على مراحل.
    v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    La financiación del programa propuesto debería proceder de los presupuestos ordinarios de los organismos. UN وينبغي أن يمول المشروع المقترح من الميزانيات العادية للوكالات.
    - Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    Si bien las mujeres indudablemente se benefician de los presupuestos de los departamentos en general, sus intereses están mal integrados hasta ahora en la problemática general. UN ومن المؤكد أن المرأة تستفيد من الميزانيات العامة لﻹدارات ولكن نجد أن مصالحها لم تدمج بعد إدماجا جيدا في شواغل التيار العام.
    Las asignaciones para proyectos orientados a la mujer sólo comprenden una proporción escasísima del total de los presupuestos ministeriales. UN ولا يمثل تمويل البرامج الخاصة بالمرأة والتي تعبر عن مصالحها وشواغلها سوى نسبة ضئيلة من الميزانيات اﻹجمالية لﻹدارات.
    Esa reducción serviría para fomentar la confianza y realzaría la estabilidad, al tiempo que liberaría recursos de los presupuestos militares para las actividades de reconstrucción. UN وسوف يكون هذا التخفيض بمثابة تدبير لبناء الثقة وتعزيز الاستقرار، يفرج في الوقت ذاته عن موارد من الميزانيات العسكرية لغرض التعمير.
    Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    No obstante, no hay datos concretos en lo que respecta al porcentaje de los presupuestos nacionales que se destina a esa ordenación en general. UN إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام.
    Estos programas se financian con cargo a los presupuestos locales, que tienen que reservar por lo menos cinco lari por persona para la atención de salud. UN وتمول هذه البرامج من الميزانيات المحلية التي يجب أن تخصص ما لا يقل عن ٥ لاري لكل فرد لرعايته الصحية.
    La nueva prioridad requiere forzosamente que se aumente en la proporción del presupuesto nacional que se asigna a esta esfera. UN وهذا الرفع سيستدعي حتما زيادة حصة تلك الشواغل من الميزانيات الوطنية.
    Los recursos se movilizan a través de llamamientos humanitarios para un país determinado y asignaciones en los presupuestos de los organismos. UN ويجري تعبئة الموارد عن طريق إطلاق نداءات إنسانية خاصة بكل بلد، والحصول على مخصصات من الميزانيات القائمة للوكالات.
    Los Estados Miembros deben financiar las elecciones a través de sus presupuestos nacionales y estudiar la realización de aportaciones voluntarias a la asistencia electoral. UN وينبغي أن تمول الدول الأعضاء الانتخابات من الميزانيات الوطنية، وأن تنظر في تقديم تبرعات لأغراض المساعدة الانتخابية.
    Los desembolsos de los servicios de salud se financian principalmente con cargo al presupuesto central y también con cargo a presupuestos locales a nivel de cada administración local. UN وتموﱠل مصروفات الخدمات الصحية أساساً من الميزانية المركزية وكذلك من الميزانيات المحلية على مستوى المناطق اﻹدارية.
    de los proyectos aprobados, el 28% fueron ejecutados por organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, mientras que un 50% fueron de ejecución nacional. UN ونفذت الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة نسبة ٢٨ في المائة من الميزانيات المعتمدة، في حين نُفﱢذت نسبة ٥ في المائة على الصعيد الوطني.
    Su funcionamiento se financia con los presupuestos locales, fondos recolectados de personas que residen en ellos y mediante contribuciones benéficas. UN وتمول هذه الدور من الميزانيات المحلية والأموال التي تُجمع من الذين يقيمون فيها إلى جانب الأموال الخيرية.
    No hay cambios de importancia entre los gastos de 1997 y el presupuesto inicial para 1998, el revisado para ese mismo año y el inicial de 1999. UN وليست ثمة تغيرات كبيرة بين النفقات لعام ٧٩٩١ وكل من الميزانيات اﻷولية لعام ٨٩٩١، والمنقحة لعام ٨٩٩١، واﻷولية لعام ٩٩٩١.
    El monto asignado para una serie de distintos presupuestos es más del doble de presupuesto ordinario. UN فالأموال المخصصة لعدد كبير من الميزانيات المختلفة أكثر من ضعف الميزانية العادية.
    25. El apoyo administrativo que los servicios centrales prestan a todas las operaciones de mantenimiento de la paz se sufraga mediante la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz (estado financiero XX). Los ingresos de la cuenta de apoyo proceden de las sumas que la Asamblea General decida que se carguen a cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN 25 - يمول الدعم الإداري المركزي لجميع عمليات حفظ السلام عن طريق حساب دعم عمليات حفظ السلام (البيان العشرون). ويستمد حساب الدعم إيراداته من مخصصات من الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية حسبما تقرره الجمعية العامة.
    La educación de adultos puede ser financiada con cargo al presupuesto del Estado o de las administraciones locales, por los empleadores o los propios alumnos, o por medio de subvenciones y donaciones o de otros recursos. UN 554- ويمكن تمويل تعليم الكبار إما من ميزانية الدولة أو من الميزانيات المحلية أو من موارد أصحاب العمل أو من أموال الدارسين أنفسهم أو من الهبات والمنح وأي نوع آخر من أنواع الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus