Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
41. Algunos idiomas son hablados por grandes grupos de personas en todo el mundo y en diferentes países. | UN | 41- وبعض اللغات يتحدثها مجموعات كبيرة من الناس في جميع بقاع الأرض في مختلف البلدان. |
Y, sin embargo, para cientos y cientos de millones de personas en todo el mundo, esta también es una era de carencias terribles. | UN | غير أنه أيضاً عصر الحرمان المرعب بالنسبة لمئات ومئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. | UN | وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم. |
La dignidad, el honor, el nivel de vida y la vida misma de millones de personas de todo el mundo dependerán básicamente del éxito de nuestra labor. | UN | هذا وإن نجاح جهودنا سيكون عنصرا أساسيا حاسما في توفير الكرامة والعزة وتحسين مستوى المعيشة والحياة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
A la vez, la mundialización orientada únicamente al mercado, sin tener en cuenta las diferencias y los valores históricos, culturales y nacionales, ha creado perturbaciones sociales y aumentado la vulnerabilidad de gran número de personas en todos los países. | UN | وفي الوقت نفسه، أحدثت العولمة التي تقودها قوة السوق وحدها، والتي تضرب بالمُثُل والفوارق التاريخية والثقافية والوطنية عرض الحائط، غليانا اجتماعيا وزادت من ضعف أعداد كبيرة من الناس في جميع البلدان. |
Tiene demasiado impacto y efecto en millones de personas en todo el mundo, y en recursos comunes. | Open Subtitles | لديها الكثير من الأثر والتأثير على الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، والموارد المشتركة. |
Al apoyar la democracia, la libertad política y el respeto por los derechos humanos, las Naciones Unidas se han convertido en el adalid de millones de personas en todo el mundo. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بدعمها للديمقراطية والحرية السياسية، واحترام حقوق اﻹنسان، قد أصبحت المنظمة المناصرة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
99. Esos conflictos han devastado la vida de cientos de miles de personas en todo Myanmar por demasiado tiempo. | UN | 99- ولقد دمرت هذه النزاعات حياة مئات الآلاف من الناس في جميع أرجاء ميانمار منذ مدة طويلة للغاية من الزمن. |
La capacidad de las TIC para reducir muchos obstáculos tradicionales, especialmente el tiempo y la distancia, posibilitan, por primera vez en la historia, el uso del potencial de estas tecnologías en beneficio de millones de personas en todo el mundo. | UN | وقدرة هذه التكنولوجيات على تذليل العديد من العقبات التقليدية، وخصوصاً ما يتعلق باختصار الزمن والمسافات، تجعل من الممكن، ولأول مرة في التاريخ، تسخير إمكانات هذه التكنولوجيات لصالح الملايين من الناس في جميع أرجاء المعمورة. |
Coincidimos con el Secretario General, quien comparó las armas pequeñas con las armas de destrucción en masa porque, año tras año, matan a cientos de miles de personas en todo el mundo y, por lo tanto, fomentan una cultura de violencia, en la que se pisotean los derechos humanos. | UN | ونشاطر الأمين العام رأيه الذي يساوي الأسلحة الصغيرة بأسلحة الدمار الشامل، لأنها تقتل، عاما بعد عام، مئات الآلاف من الناس في جميع أرجاء العالم، فتعزز بذلك ثقافة العنف والإرهاب ودوس حقوق الإنسان. |
Sobre todo, tendrán una Organización que resultará más útil a los cientos de millones de personas en todo el mundo que, por circunstancias ajenas a su voluntad, necesitan sus servicios. | UN | وقبل كل شيء، ستكون لدى الدول الأعضاء منظمة تقدم قيمة أفضل لمئات الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم الذين يجدون أنفسهم، من دون أي خطأ منهم، بحاجة إلى خدماتها. |
Millones de personas en todo el mundo podrían escapar de la pobreza, sería posible educar a cada niña y a cada niño en el tercer mundo. | UN | وسيمكِّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من الهروب من براثن الفقر؛ وسيمكِّن كل طفل وطفلة في العالم الثالث من الحصول على التعليم. |
La diseminación de los crecientes efectos de la crisis financiera y económica mundial, junto con las crisis alimentaria, de combustibles y climática, ya han infligido daños a las vidas de decenas de millones de personas en todo el mundo. | UN | إن تزايد تفشي أثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، بالاقتران مع أزمات الغذاء والوقود والمناخ، ألحقت بالفعل ضررا بحياة عشرات الملايين من الناس في جميع أرجاء العالم. |
En dicha reunión se reafirmó la necesidad de mejorar el fortalecimiento de las capacidades en la pesca, especialmente en los países en desarrollo, ya que el pescado es una fuente esencial de proteínas para millones de personas en todo el mundo. | UN | وقد أكد الاجتماع مجددا الحاجة إلى تحسين بناء القدرات في مجال مصائد الأسماك، وبخاصة في البلدان النامية، نظرا لأن الأسماك مصدر رئيسي للبروتين لملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Millones de personas de todo el mundo han podido encontrar seguridad y una nueva vida debido a ella. | UN | فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها. |
517. Un número creciente de personas de todo el mundo se está moviendo, tanto dentro de las fronteras nacionales como a nivel internacional. | UN | 517 - وتتنقل أعداد متزايدة من الناس في جميع أنحاء العالم، سواء داخل الحدود الوطنية أو على النطاق الدولي. |
Un gran número de personas de todo el mundo se acuestan todas las noches sin techo sobre sus cabezas o sin garantías de que tendrán uno al día siguiente. | UN | ويخلد أعداد كبيرة من الناس في جميع أنحاء العالم إلى النوم كل ليلة دون مسكن يأويهم أو دون أن يكونوا متأكدين من أن مكانا سيأويهم في اليوم التالي. |
He estado tomando muestras de sangre de personas de todo las zonas. | Open Subtitles | لقد تم أخذ عينات الدم من الناس في جميع أنحاء المناطق . |
A menos que los beneficios del desarrollo social y económico se extiendan a todos los países, un número creciente de personas en todos los países, e incluso regiones enteras, quedarán al margen de la economía mundial. | UN | وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان، بل وفي مناطق برمتها، مُستبعدين من الاقتصاد العالمي. |
A menos que los beneficios del desarrollo social y económico se extiendan a todos los países, un número creciente de personas en todos los países, e incluso regiones enteras, quedarán al margen de la economía mundial. | UN | وما لم تشمل منافع التنمية الاجتماعية والاقتصادية جميع البلدان، سيظل عدد متزايد من الناس في جميع البلدان بل وفي مناطق برمتها مُستبعدين من الاقتصاد العالمي. |