"من النصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la mitad
        
    • a la mitad
        
    • la mitad de
        
    • por la mitad
        
    Este último déficit redujo el capital circulante del Organismo en más de la mitad. UN وأسفر العجز اﻷخير عن تخفيض رأس مال الوكالة العامل بأكثر من النصف.
    Ello representa una reducción de 30 días en comparación con el 2000 y una reducción de menos de la mitad desde 1995. UN وهذا يشكل انخفاضاً يبلغ 30 يوماً منذ السنة المالية 2000، وانخفاضاً إلى أقل من النصف منذ السنة المالية 1995.
    La relación entre las economías desarrolladas y emergentes se redujo en más de la mitad, de 15:1 a 6:1. UN وانخفضت النسبة بين اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناشئة بأكثر من النصف من 15.1 إلى 6:1.
    Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    Nuestro nivel de analfabetismo ha sido históricamente vergonzoso, por eso, adoptamos planes que nos permitieron reducir casi a la mitad su número. UN وكان تاريخ معدل الأمية لدينا مشينا. ولذلك طبقنا خططا مكنتنا من تخفيض ذلك المعدل إلى ما يقرب من النصف.
    Para 2005, ese porcentaje se había reducido en más de la mitad. UN وبحلول عام 2005، انخفضت تلك النسبة إلى أكثر من النصف.
    Más de la mitad fueron repatriados en 1991 y 1992. UN وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    Más de la mitad ya han levantado sus sanciones y otros lo harán en breve. UN وهناك أكثر من النصف رفعت العقوبات بالفعل؛ وسيحذو آخرون حذوها.
    Más de la mitad fueron repatriados en 1991 y 1992. UN وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    Del total de la población, las mujeres representan el 49,5% y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. UN ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب.
    - Más de la mitad del personal del Consejo de Ministros y el Comité Municipal del Partido Comunista eran abjasios. UN * ومن مجموع موظفي مجلس الوزراء ولجنة المدينة التابعة للحزب الشيوعي، كان أكثر من النصف من اﻷبخاز.
    Los datos revisados indican que desde 1990 la economía ha perdido aproximadamente la tercera parte de la producción, y no más de la mitad como se había indicado anteriormente. UN وتشير البيانات المنقحة الى أن الاقتصاد قد فقد حوالي ثلث ناتجه منذ ١٩٩٠، وليس أكثر من النصف كما أفيد به من قبل.
    En este sentido, los procedimientos acelerados han reducido a menos de la mitad el tiempo necesario para la aprobación de proyectos. UN وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف.
    El número de días de clausura fue inferior al del informe anterior, en especial en la Ribera Occidental, en donde la cifra se redujo en más de la mitad. UN وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل من أيام اﻹغلاق في الفترة السابقة، ولا سيما في الضفة الغربية حيث انخفض الرقم إلى أكثر من النصف.
    Hay un proverbio chino que dice que las mujeres sostienen la mitad del cielo; en algunas cosas, sostienen más de la mitad. UN وهناك مثل صيني يقول إن النساء يرفعن نصف السماء. وفي بعض المجالات يمسكن بأكثر من النصف.
    Un tercio de las mujeres que trabajan son menores de 24 años y más de la mitad, menores de 30 años. UN يقل عمر ثلث السناء العاملات عن ٤٢ عاما، ويقل عمر أكثر من النصف عن ٠٣ عاما.
    La India redujo su pobreza, que afectaba a más de la mitad de la población, hasta situarla en alrededor del 40% en 1994. UN فقد حدت الهند من الفقر بأن قللت نسبة الفقراء إلى السكان من أكثر من النصف إلى نحو 40 في المائة بحلول عام 1994.
    De resultas de ello, se han eliminado varios párrafos que incluían críticas a la División de Adquisiciones, lo cual ha reducido en más de la mitad el texto del proyecto. UN وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف.
    En estos acuerdos se dispone la reducción de los arsenales estratégicos rusos y estadounidenses a menos de la mitad. UN وتنص هذه الاتفاقات على خفض الترسانات الاستراتيجية الروسية والأمريكية بأكثر من النصف.
    En Estonia, por ejemplo, el déficit en cuenta corriente se redujo en más de la mitad. UN ففي إستونيا مثلا أُنقص العجز في الحساب الجاري بأكثر من النصف.
    La tasa se ha reducido a la mitad, y es inferior al 5%. UN وانخفضت هذه النسبة من النصف إلى ما دون 5 في المائة.
    ¿Por qué no te vas de aquí, y se partes por la mitad de un disparo de escopeta, y después te pegas de nuevo? Open Subtitles لم لا تخرج من هنا وتحصل لنفسك على قطع من النصف من شظية مسدس قاذف كي نعاود الرفقة ثانيةَ ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus