Este último déficit redujo el capital circulante del Organismo en más de la mitad. | UN | وأسفر العجز اﻷخير عن تخفيض رأس مال الوكالة العامل بأكثر من النصف. |
Ello representa una reducción de 30 días en comparación con el 2000 y una reducción de menos de la mitad desde 1995. | UN | وهذا يشكل انخفاضاً يبلغ 30 يوماً منذ السنة المالية 2000، وانخفاضاً إلى أقل من النصف منذ السنة المالية 1995. |
La relación entre las economías desarrolladas y emergentes se redujo en más de la mitad, de 15:1 a 6:1. | UN | وانخفضت النسبة بين اقتصادات البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناشئة بأكثر من النصف من 15.1 إلى 6:1. |
Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. | UN | وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب. |
Nuestro nivel de analfabetismo ha sido históricamente vergonzoso, por eso, adoptamos planes que nos permitieron reducir casi a la mitad su número. | UN | وكان تاريخ معدل الأمية لدينا مشينا. ولذلك طبقنا خططا مكنتنا من تخفيض ذلك المعدل إلى ما يقرب من النصف. |
Para 2005, ese porcentaje se había reducido en más de la mitad. | UN | وبحلول عام 2005، انخفضت تلك النسبة إلى أكثر من النصف. |
Más de la mitad fueron repatriados en 1991 y 1992. | UN | وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١. |
Más de la mitad ya han levantado sus sanciones y otros lo harán en breve. | UN | وهناك أكثر من النصف رفعت العقوبات بالفعل؛ وسيحذو آخرون حذوها. |
Más de la mitad fueron repatriados en 1991 y 1992. | UN | وعاد أكثر من النصف إلى الوطن خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١. |
Del total de la población, las mujeres representan el 49,5% y de ellas un poco menos de la mitad son mujeres en edad fértil. | UN | ومن أصل مجموع السكان، تمثل النساء ٥,٩٤ في المائة، وأقل من النصف هن في سن الخصب. |
- Más de la mitad del personal del Consejo de Ministros y el Comité Municipal del Partido Comunista eran abjasios. | UN | * ومن مجموع موظفي مجلس الوزراء ولجنة المدينة التابعة للحزب الشيوعي، كان أكثر من النصف من اﻷبخاز. |
Los datos revisados indican que desde 1990 la economía ha perdido aproximadamente la tercera parte de la producción, y no más de la mitad como se había indicado anteriormente. | UN | وتشير البيانات المنقحة الى أن الاقتصاد قد فقد حوالي ثلث ناتجه منذ ١٩٩٠، وليس أكثر من النصف كما أفيد به من قبل. |
En este sentido, los procedimientos acelerados han reducido a menos de la mitad el tiempo necesario para la aprobación de proyectos. | UN | وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف. |
El número de días de clausura fue inferior al del informe anterior, en especial en la Ribera Occidental, en donde la cifra se redujo en más de la mitad. | UN | وكان عدد أيام اﻹغلاق أقل من أيام اﻹغلاق في الفترة السابقة، ولا سيما في الضفة الغربية حيث انخفض الرقم إلى أكثر من النصف. |
Hay un proverbio chino que dice que las mujeres sostienen la mitad del cielo; en algunas cosas, sostienen más de la mitad. | UN | وهناك مثل صيني يقول إن النساء يرفعن نصف السماء. وفي بعض المجالات يمسكن بأكثر من النصف. |
Un tercio de las mujeres que trabajan son menores de 24 años y más de la mitad, menores de 30 años. | UN | يقل عمر ثلث السناء العاملات عن ٤٢ عاما، ويقل عمر أكثر من النصف عن ٠٣ عاما. |
La India redujo su pobreza, que afectaba a más de la mitad de la población, hasta situarla en alrededor del 40% en 1994. | UN | فقد حدت الهند من الفقر بأن قللت نسبة الفقراء إلى السكان من أكثر من النصف إلى نحو 40 في المائة بحلول عام 1994. |
De resultas de ello, se han eliminado varios párrafos que incluían críticas a la División de Adquisiciones, lo cual ha reducido en más de la mitad el texto del proyecto. | UN | وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف. |
En estos acuerdos se dispone la reducción de los arsenales estratégicos rusos y estadounidenses a menos de la mitad. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على خفض الترسانات الاستراتيجية الروسية والأمريكية بأكثر من النصف. |
En Estonia, por ejemplo, el déficit en cuenta corriente se redujo en más de la mitad. | UN | ففي إستونيا مثلا أُنقص العجز في الحساب الجاري بأكثر من النصف. |
La tasa se ha reducido a la mitad, y es inferior al 5%. | UN | وانخفضت هذه النسبة من النصف إلى ما دون 5 في المائة. |
¿Por qué no te vas de aquí, y se partes por la mitad de un disparo de escopeta, y después te pegas de nuevo? | Open Subtitles | لم لا تخرج من هنا وتحصل لنفسك على قطع من النصف من شظية مسدس قاذف كي نعاود الرفقة ثانيةَ ؟ |