"من النظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el examen
        
    • del examen
        
    • de examinar
        
    • examinando
        
    • su examen
        
    • pueda examinar
        
    • puedan examinar
        
    • considerarse
        
    • de considerar
        
    • que examine
        
    • consideración
        
    • de examen
        
    • examinara
        
    • estudiar
        
    • examinarse
        
    El Presidente anunció que el Consejo de Seguridad había concluido el examen de ese tema del orden del día. UN أعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله.
    El Parlamento rumano casi ha concluido el examen de un importante proyecto de ley relativo al blanqueo de dinero. UN كما أن البرلمان الروماني على وشك الانتهاء من النظر في مشروع قانون مهم يتعلق بغسل اﻷموال.
    En este contexto, el Comité recordó la significativa visita efectuada a Viet Nam, organizada en el marco de la reunión oficiosa regional asiática, unos meses después del examen del informe inicial de Viet Nam. UN وفي هذا اﻹطار، أشارت اللجنة إلى زيارة هامة لفييت نام، جرى تنظيمها في سياق الاجتماع اﻹقليمي اﻵسيوي غير الرسمي، بعد أشهر قليلة من النظر في التقرير اﻷولي لفييت نام.
    Un participante se refirió a la necesidad de examinar el orden económico internacional para tratar como se debía la cuestión de la cooperación internacional. UN وقال أحد المشاركين إنه لا بد من النظر إلى النظام الاقتصادي الدولي إذا أردنا إعطاء مسألة التعاون الدولي حق قدرها.
    El Comité pidió al Estado Parte que no expulsara al autor y su familia mientras su comunicación se esté examinando. UN وطلبت اللجنة من الدولة الطرف ألا تقوم بترحيل مقدم البلاغ وأسرته قبل الانتهاء من النظر في بلاغهما.
    El Presidente anunció que el Consejo de Seguridad había concluido su examen de ese tema del orden del día. UN وأعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله.
    Continuación del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo Económico y Social para concluir el examen del tema 12 del programa UN طلب عقد دورة موضوعية مستأنفة لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للانتهاء من النظر في البند 12 من جدول الأعمال
    el examen de la cuestión de los productos básicos prosigue ahora en la Segunda Comisión de la Asamblea. UN ويجري الآن إيلاء مزيد من النظر لمسألة السلع الأساسية داخل اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة.
    el examen de todos los temas del programa ha concluido oportunamente y se han alcanzado los resultados previstos. UN إذ تم في الموعد الانتهاء من النظر في كافة بنود جدول الأعمال وتحقّقت النتائج المتوقعة.
    Tras concluir el examen de esa cuestión, pasaremos a la cuestión del alcance y las definiciones básicas de un futuro acuerdo internacional. UN وبعد أن نفرغ من النظر في هذه المسألة، سأنتقل إلى مسألة نطاق الاتفاق الدولي المنتظر عقده مستقبلاً وتعاريفه الأساسية.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que cualquier decisión sobre el título adecuado del documento debía adoptarse una vez que se concluyera el examen de éste. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها.
    Esto se hará antes del examen de los asuntos fundamentales a que me referí anteriormente. UN وسوف يسبق هذا ما أشرت إليه أعلاه من النظر في المسائل الرئيسية.
    El PRESIDENTE anuncia que la Comisión ha concluido la presente etapa del examen de estos temas y pide al Relator que informe a la Asamblea General. UN ١٦ - الرئيس: أعلن أن اللجنة اختتمت هذه المرحلة من النظر في هذه البنود وطلب من المقرر أن يبلغ الجمعية العامة بذلك.
    Un participante se refirió a la necesidad de examinar el orden económico internacional para tratar como se debía la cuestión de la cooperación internacional. UN وقال أحد المشاركين إنه لا بد من النظر إلى النظام الاقتصادي الدولي إذا أردنا إعطاء مسألة التعاون الدولي حق قدرها.
    Sólo entonces el Consejo de Seguridad estará en condiciones de examinar el levantamiento de las sanciones. UN وعندئذ سيتمكن المجلس من النظر في رفع الجزاءات.
    Por tales razones es necesario seguir examinando el documento de trabajo presentado nuevamente. UN ولتلك الأسباب تحتاج ورقة العمل المنقحة مجددا إلى مزيد من النظر.
    Sin embargo, el interés manifestado en esos temas fue suficiente para justificar la continuación de su examen por la Comisión. UN ومع ذلك، فقد كان هناك اهتمام كاف بهذه المواضيع يبرر إيلاءها المزيد من النظر من جانب اللجنة.
    Quisiera que el Sr. Corbin actualice al Comité acerca de si se ha hecho algún pedido oficial a la Comisión de la Comunidad del Caribe respecto de esta solicitud para que el Comité pueda examinar esto dentro de la resolución. UN أود أن يقوم السيد كوربن بإحاطة اللجنة بآخر المستجدات بشأن ما إذا تم تقديم طلبات رسمية إلى لجنة اتحاد بلدان الكاريبي بالنسبة لهذا الطلب، وذلك حتى تتمكن اللجنة من النظر فيه في إطار القرار.
    Esto es necesario para que todas las delegaciones puedan examinar los aspectos importantes de los informes con antelación. UN وهذا أمر لازم لتتمكن جميع الوفود من النظر مقدما في مضمون التقارير.
    La gran línea divisoria entre ricos y pobres, entre las naciones y dentro de ellas, debe considerarse una amenaza a la paz mundial. UN ولا بد من النظر الى الفارق الكبير بين الغني والفقير، فيما بين الدول وفي داخلها، علــى أنــه تهديــد للسلام العالمي.
    Esto refleja la práctica cada vez más frecuente del Consejo de considerar las cuestiones temáticas y las que afectan a un país determinado en sesiones públicas o privadas en lugar de en consultas oficiosas de los miembros. UN ويعكس هذا استمرار الممارسة التي درج عليها المجلس في النظر في جلسات علنية أو خاصة في مسائل مواضيعية ومسائل تخص بلدانا معينة، بدلا من النظر فيها في مشاورات غير رسمية بين الأعضاء.
    Así, pues, el Comité estima que no hay óbice para que examine la comunicación por este motivo. 7.4. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    Es posible que estas disposiciones requieran mayor consideración según la aplicabilidad del principio de complementariedad al crimen de agresión. UN قد تتطلب هذه الأحكام مزيدا من النظر حسبما يتقرر بشأن انطباق مبدأ التكامل على جريمة العدوان.
    Una vez que la misión y la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno hayan terminado el proceso de examen del expediente, el pago se efectuará de inmediato. UN وستسدد الاستحقاقات حالما تنتهي البعثة وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات من النظر في الطلب.
    Se observó que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3, el Consejo estaría facultado para impedir que la corte examinara una denuncia a ese respecto. UN ولوحظ أن مجلس اﻷمن بموجب الفقرة ٣ ستكون له صلاحية استبعاد المحكمة من النظر في أي شكوى تتعلق بتلك الحالات.
    Habría que estudiar a fondo las consecuencias financieras que ello podría tener, antes de volver a analizar esta cuestión. UN ويلزم أن تدرس اﻵثار المالية المترتبة على ما ذكر أعلاه قبل إجراء مزيد من النظر في هذه المسألة.
    El contexto mundial en que este problema está situado debe examinarse cuidadosamente. UN ولا بد من النظر بعناية في السياق العالمي لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus