"من الوفاء بولايته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumplir su mandato
        
    • desempeñar su mandato
        
    • de dar cumplimiento a su mandato
        
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que el grupo de trabajo haya podido cumplir su mandato dentro de tres períodos de sesiones de cinco días laborables cada uno, UN وإذ ترحب بتمكين الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que el grupo de trabajo haya podido cumplir su mandato dentro de tres períodos de sesiones de cinco días laborables cada uno, UN وإذ ترحب بتمكن الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    En consecuencia, hay que otorgar al PNUMA los recursos que le permitan cumplir su mandato. UN ولذلك ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لتمكينه من الوفاء بولايته.
    Se exhorta a los nuevos donantes a que contribuyan al Fondo Fiduciario en forma periódica para que éste y la Junta de Síndicos puedan cumplir su mandato con eficacia. UN ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية.
    El Secretario General espera que el Relator Especial pueda desempeñar su mandato y visitar el país en un futuro próximo en el marco de la cooperación de Myanmar con las Naciones Unidas. UN ويأمل الأمين العام أن يتمكّن المقرر الخاص من الوفاء بولايته وزيارة البلد في المستقبل القريب وفي إطار تعاون ميانمار مع الأمم المتحدة.
    Medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato UN الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته
    La Unión Europea no escatimará esfuerzos para velar por que el Consejo sea capaz de cumplir su mandato de una manera responsable. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل جهد لضمان تمكين المجلس من الوفاء بولايته بصورة مسؤولة.
    Espera que el Consejo de Derechos Humanos pueda cumplir su mandato sin intercambios de acusaciones tan desafortunados. UN وأعربت عن أملها في أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من الوفاء بولايته دون أي تبادل غير مثمر للاتهامات.
    Sin embargo, es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido cumplir su mandato. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن للأسف من الوفاء بولايته.
    Por último, la Asamblea General exhortó, y lo sigue haciendo, a que se reforzara a ONUHábitat a fin de que pudiera cumplir su mandato normativo y operacional. UN ودعت الجمعية العامة أخيراً وما زالت تدعو إلى تعزيز موئل الأمم المتحدة لتمكينه من الوفاء بولايته المعيارية والتشغيلية.
    No es así, y tratarlo como tal ha sido el factor principal que ha impedido a la Conferencia cumplir su mandato. UN إنه ليس كذلك، ومعاملته كذلك كانت أحد العوامل الرئيسية في منع المؤتمر من الوفاء بولايته.
    Expresó la opinión de que la Subdivisión de Prevención del Terrorismo del Centro para la Prevención Internacional del Delito se debía reforzar y dotar de recursos nuevos y suplementarios para que pudiera cumplir su mandato. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي تدعيم فرع منع الارهاب التابع للمركز المعني بمنع الإجرام الدولي وتزويده بموارد جديدة واضافية لتمكينه من الوفاء بولايته.
    En la misma resolución, la Asamblea General hizo un llamamiento a los Estados para que cooperaran con el Relator Especial y consideraran detenidamente las solicitudes que curse para visitar sus países a fin de poder cumplir su mandato en forma cabal y eficaz. UN وطلبت الجمعية في القرار نفسه إلى الدول الأعضاء التعاون مع المقرر الخاص والنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    La Asamblea General también hizo un llamamiento a los Estados para que cooperaran con el Relator Especial y consideraran detenidamente las solicitudes que cursara para visitar sus países a fin de poder cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. UN كما أهابت بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    La Asamblea, que ha expresado su pleno apoyo al Relator Especial y su agradecimiento a éste por la labor que ha realizado, ha pedido a los Estados que cooperen con él y les ha exhortado a que consideren la posibilidad de dar una respuesta favorable a sus solicitudes de visita para que pueda cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. UN وأعربت الجمعية عن دعمها الكامل وتقديرها للعمل الذي أنجزه المقرر الخاص، وطلبت مجددا إلى الدول أن تتعاون معه وأهابت بها أن تنظر بعين القبول في طلباته بزيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال.
    57. La UNCTAD ha de recibir el apoyo financiero necesario para poder cumplir su mandato. UN 57 - وقال إنه يجب تزويد الأونكتاد بالدعم المالي اللازم لتمكينه من الوفاء بولايته.
    Se alentó a los participantes a que intercambiaran los resultados del simposio con sus respectivos grupos a fin de promover un proceso preparatorio dinámico e inclusivo que permitiera al Foro cumplir su mandato y tener un efecto real a nivel de país. UN وجرى تشجيع المشاركين على تقاسم نتائج الندوة مع دوائر مناصريهم بغية القيام بعملية تحضيرية دينامية جامعة تمكن المنتدى من الوفاء بولايته وإحداث أثر على المستوى القطري.
    En la resolución también se exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial, permita su visita al país y le facilite toda la información necesaria para que pueda desempeñar su mandato. UN وهو يدعو أيضا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون التام مع المكلف بالولاية والسماح له بالدخول لزيارة البلد، فضلاً عن تقديم جميع المعلومات اللازمة للتمكين من الوفاء بولايته.
    Por diversos motivos, la Oficina tiene previsto proponer en octubre a la Comisión Europea que entregue prácticamente la totalidad de su presupuesto al PMA para que pueda desempeñar su mandato y diversificar los cereales y las legumbres. UN 68 - ومضت تقول إنه لعدة أسباب، ينظر المكتب في تقديم اقتراح إلى المفوضية الأوروبية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بأنه يتعين عليه تسليم ميزانيته بالكامل تقريباً إلى برنامج الأغذية العالمي، من أجل تمكين البرنامج من الوفاء بولايته وتحقيق بعض التنوع في الحبوب والبقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus