Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Seguiremos recalcando la urgencia de que los países desarrollados ejerzan un firme liderazgo en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وسنواصل التشديد على الحاجة الماسة إلى أن تقود البلدان المتقدمة نمواً عملية الحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Es la manera más eficaz de mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذه هي أنجع السّبُل لتحسين فرص الوصول إلى الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: | UN | لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى: |
:: La consideración de que la evolución de los sistemas de energía mundiales será un aspecto fundamental de las iniciativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | :: اعتبار أن تطور نظم الطاقة العالمية سيكون محور الجهود المبذولة من أجل الحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Ciertos países industrializados ni siquiera intentan cumplir con sus responsabilidades y obligaciones internacionales de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وبعض البلدان الصناعية لا تحاول حتى أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Los países desarrollados deben asumir compromisos unilaterales, significativos e incondicionales de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تلتزم بصورة أحادية ومجدية وبدون شروط بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Por lo tanto, debemos hacer todo lo que podamos para reducir de manera significativa las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ولذا، علينا أن نبذل قصارى جهدنا للتقليل من انبعاثات غاز الدفيئة إلى حد كبير. |
En el debate se describieron varias buenas prácticas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en la agricultura. | UN | وطرحت في المناقشة عدة ممارسات جيدة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة الناتجة عن الزراعة. |
Si somos creativos, podemos reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y promover a la vez el crecimiento económico. | UN | وبوسعنا إذا ما اتبعنا سبلاً ابتكارية أن نحد من انبعاثات غاز الدفيئة، وأن نعزز النمو الاقتصادي في الوقت نفسه. |
Si somos creativos, podemos reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y promover a la vez el crecimiento económico. | UN | وبوسعنا إذا ما اتبعنا سبلاً ابتكارية أن نحد من انبعاثات غاز الدفيئة، وأن نعزز النمو الاقتصادي في الوقت نفسه. |
Sabemos que, si no reducimos las emisiones de gases de efecto invernadero, las consecuencias serán catastróficas. | UN | ونحن نعرف العواقب الكارثية للإخفاق في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة العالمية. |
La deforestación y la degradación de los bosques son causa de casi el 20% de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | أما إزالة الغابات وتدهورها فيسهمان تقريبا بنسبة 20 في المائة من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Esta es una de las principales contribuciones de África central a los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يمثل أحد الإسهامات الرئيسية لوسط أفريقيا للجهود العالمية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Tan pronto como sea posible deben definirse objetivos vinculantes con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
El 80% de las emisiones de CO2 se origina en las ciudades. | UN | وينبعث ما نسبته ثمانون في المائة من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من المدن. |
Aunque los beneficios no comerciales, como la seguridad energética y la disminución de los gases de efecto invernadero, pueden justificar estos subsidios, los beneficios netos siguen siendo inciertos. | UN | ومع أن المنافع غير السوقية مثل أمن الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة قد تبرر هذه الإعانات، إلا أن الفوائد الصافية تبقى غير أكيدة. |
Aunque nuestro porcentaje de emisiones de dióxido de carbono es insignificante, somos su mayor víctima. | UN | ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها. |
Para eso debemos tomar medidas concretas para limitar la emisión de gases de efecto invernadero. | UN | وحتى يحدث ذلك، يجب أن نتخذ إجراءات محددة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
60. En la tercera Conferencia de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se propusieron medidas tendientes a limitar y reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. | UN | 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها. |