"من انبعاثات غاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las emisiones de gases de
        
    • de las emisiones de
        
    • de los gases de
        
    • de emisiones de
        
    • la emisión de gases de
        
    • reducir las emisiones de gas de
        
    Casi todas las Partes informantes consideran que el fomento de la eficiencia en la producción de electricidad es un medio eficaz para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Seguiremos recalcando la urgencia de que los países desarrollados ejerzan un firme liderazgo en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وسنواصل التشديد على الحاجة الماسة إلى أن تقود البلدان المتقدمة نمواً عملية الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Es la manera más eficaz de mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذه هي أنجع السّبُل لتحسين فرص الوصول إلى الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    El programa de reducción de las emisiones de metano en la atmósfera, que se halla en la etapa de elaboración y experimentación, prevé lo siguiente: UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر. وهي تسعى إلى:
    :: La consideración de que la evolución de los sistemas de energía mundiales será un aspecto fundamental de las iniciativas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN :: اعتبار أن تطور نظم الطاقة العالمية سيكون محور الجهود المبذولة من أجل الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Ciertos países industrializados ni siquiera intentan cumplir con sus responsabilidades y obligaciones internacionales de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبعض البلدان الصناعية لا تحاول حتى أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Los países desarrollados deben asumir compromisos unilaterales, significativos e incondicionales de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تلتزم بصورة أحادية ومجدية وبدون شروط بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Por lo tanto, debemos hacer todo lo que podamos para reducir de manera significativa las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولذا، علينا أن نبذل قصارى جهدنا للتقليل من انبعاثات غاز الدفيئة إلى حد كبير.
    En el debate se describieron varias buenas prácticas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en la agricultura. UN وطرحت في المناقشة عدة ممارسات جيدة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة الناتجة عن الزراعة.
    Si somos creativos, podemos reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y promover a la vez el crecimiento económico. UN وبوسعنا إذا ما اتبعنا سبلاً ابتكارية أن نحد من انبعاثات غاز الدفيئة، وأن نعزز النمو الاقتصادي في الوقت نفسه.
    Si somos creativos, podemos reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y promover a la vez el crecimiento económico. UN وبوسعنا إذا ما اتبعنا سبلاً ابتكارية أن نحد من انبعاثات غاز الدفيئة، وأن نعزز النمو الاقتصادي في الوقت نفسه.
    Sabemos que, si no reducimos las emisiones de gases de efecto invernadero, las consecuencias serán catastróficas. UN ونحن نعرف العواقب الكارثية للإخفاق في الحد من انبعاثات غاز الدفيئة العالمية.
    La deforestación y la degradación de los bosques son causa de casi el 20% de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN أما إزالة الغابات وتدهورها فيسهمان تقريبا بنسبة 20 في المائة من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Esta es una de las principales contribuciones de África central a los esfuerzos mundiales por reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذا يمثل أحد الإسهامات الرئيسية لوسط أفريقيا للجهود العالمية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Tan pronto como sea posible deben definirse objetivos vinculantes con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    El 80% de las emisiones de CO2 se origina en las ciudades. UN وينبعث ما نسبته ثمانون في المائة من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من المدن.
    Aunque los beneficios no comerciales, como la seguridad energética y la disminución de los gases de efecto invernadero, pueden justificar estos subsidios, los beneficios netos siguen siendo inciertos. UN ومع أن المنافع غير السوقية مثل أمن الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة قد تبرر هذه الإعانات، إلا أن الفوائد الصافية تبقى غير أكيدة.
    Aunque nuestro porcentaje de emisiones de dióxido de carbono es insignificante, somos su mayor víctima. UN ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها.
    Para eso debemos tomar medidas concretas para limitar la emisión de gases de efecto invernadero. UN وحتى يحدث ذلك، يجب أن نتخذ إجراءات محددة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    60. En la tercera Conferencia de las partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se propusieron medidas tendientes a limitar y reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. UN 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus