Vemos la prevención desde la perspectiva de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Algunos países de la CARICOM también han obtenido un importante éxito en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La formación de 400 trabajadores de salud para la prevención de la transmisión maternoinfantil. | UN | تدريب 400 منتفع بمشروع الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Se había hecho especial hincapié en el concienciamiento, la realización de análisis médicos voluntarios y el asesoramiento, así como en la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | ويولى اهتمام خاص لزياد الوعي والتقدم للفحوص الاختيارية وتقديم النصح والوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Además, Sudáfrica ha elaborado un programa para la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وعلاوة على ذلك وضعت جنوب أفريقيا برنامجا للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
- Prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño; | UN | - الوقاية من انتقال الإيدز وفيروسه من الأم الى الطفل؛ |
El número de distritos sanitarios en donde se aplica el programa nacional de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño ha pasado de 3 de los 55 distritos en 2002 a 37 en 2005. | UN | وارتفع عدد الدوائر الصحية التي تنفذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من ثلاث دوائر من أصل 55 دائرة عام 2001 إلى 37 من أصل 55 دائرة عام 2005. |
Los servicios de análisis médicos, asesoramiento psicológico y prevención de la transmisión de madre a hijo existen en casi todo el territorio nacional. | UN | وتتوفر خدمات الفحص وتقديم المشورة والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في البلد برمته تقريبا. |
En 1998, Malasia puso en marcha un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | بدأت ماليزيا في عام 1998 برنامج الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
El UNICEF contribuyó a la importante ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en Namibia, Nigeria, Swazilandia, Uganda, Zambia y otros lugares. | UN | وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها. |
Países que tienen una estrategia nacional para ampliar la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo | UN | اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل |
Prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo | UN | الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Nuestra respuesta seguirá centrándose en la prevención mediante programas públicos de educación, distribución de condones y de prevención de la transmisión de la madre al niño. | UN | وستظل الوقاية تكمن في صميم استجابتنا من خلال برامج التعليم العام، وتوزيع الرفالات، وبرامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Zambia se ha comprometido a acelerar el tratamiento, incluido el pediátrico, y la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | إن زامبيا ملتزمة بتسريع العلاج، بما في ذلك علاج الأطفال، والوقاية من انتقال الوباء من الأمهات إلى الأطفال. |
Programas de prevención de la transmisión de la madre al feto | UN | برامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل |
20. África es la región que se beneficia menos del traslado de la industria manufacturera a los países en desarrollo. | UN | 20 - وقال إن أفريقيا هي أقل المناطق التي استفادت من انتقال الصناعات التحويلية إلى البلدان النامية. |
Una semana después del traspaso de poderes de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la UNAMID, la fuerza hizo frente a su primer ataque armado. | UN | وبعد أسبوع واحد من انتقال السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، واجهت القوة أول هجوم مسلَّح عليها. |
Actualmente hay más de 100 centros de prevención del contagio de madre a hijo en todo el país con prestadores de servicios con la capacitación adecuada. | UN | ويوجد حاليا في أرجاء البلاد أكثر من 100 مركز للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل مزودة بخدمات مناسبة وماهرة. |
Podría requerir el traslado de comunidades, la reconstrucción de instalaciones comunitarias y el entendimiento entre las partes en relación con los movimientos transfronterizos. | UN | وقد تقتضي هذه الحالة قدرا معينا من انتقال سكان المجتمع السكاني وتشييد بعض المرافق وبعض التفاهم بين الطرفين على الانتقال عبر الحدود. |