"من بين العوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los factores
        
    • un factor
        
    • de los factores
        
    • son factores
        
    • otros factores
        
    Lamentamos también que los efectos y la persistencia de esas estructuras y prácticas se cuenten entre los factores que contribuyen a desigualdades sociales y económicas duraderas en muchas partes del mundo de hoy. UN كما أننا نأسف لأن آثار واستمرار تلك الهياكل والممارسات كانت من بين العوامل التي أسهمت في استمرار أوجه انعدام المساواة الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم اليوم.
    entre los factores que explican esta estrechez de miras cabe citar la ignorancia, el analfabetismo, la brecha digital y la inadecuación de las estrategias de comunicación. UN وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال.
    El Comité señala que la falta de las aptitudes y la educación necesarias se cuentan entre los factores principales de la baja tasa de empleo de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الافتقار إلى المهارات والمؤهلات العلمية اللازمة من بين العوامل الرئيسية لانخفاض معدل النساء العاملات.
    En otros lugares, la eliminación de los subsidios regionales ha sido un factor. UN وفي أماكن أخرى كان إلغاء اﻹعانات اﻹقليمية من بين العوامل.
    En otros lugares, la eliminación de los subsidios regionales ha sido un factor. UN وفي أماكن أخرى كان إلغاء اﻹعانات اﻹقليمية من بين العوامل.
    No cabe duda de que la realidad nuclear fue uno de los factores que transformó la concepción tradicional del Estado nacional. UN وما من شك في أن الواقع النووي كان من بين العوامل التي حولت المفهوم التقليدي للدولة القومية.
    4. entre los factores que obstaculizan la aplicación del Pacto, el Comité toma nota de las dificultades económicas y de la existencia de movimientos extremistas. UN ٤ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعاب الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    entre los factores que obstaculizan la aplicación del Pacto, el Comité toma nota de las dificultades económicas y de la existencia de movimientos extremistas. UN ١٢٦ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعوبات الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    entre los factores que obstaculizan la aplicación del Pacto, el Comité toma nota de las dificultades económicas y de la existencia de movimientos extremistas. UN ١٢٦ - من بين العوامل التي تؤثر على تنفيذ العهد، تحيط اللجنة علماً بالصعوبات الاقتصادية وبوجود حركات متطرفة.
    entre los factores que han contribuido a la crisis uno de los que se citan más corrientemente es una reglamentación y supervisión laxas del sistema financiero. UN وأحد أكثر العوامل شيوعاً من بين العوامل التي يقال إنها تسهم في اﻷزمة هو التراخي في وضع لوائح تنظيم النظام المالي واﻹشراف عليه.
    entre los factores que pueden inducir a la mujer de más de 17 años a no participar en los deportes se pueden citar la falta de tiempo, la falta de transporte, el estudio en el extranjero, el embarazo y otros intereses. UN من بين العوامل التي قد تدفع المرأة التي يزيد عمرها على ١٧ عاماً إلى عدم المشاركة في اﻷنشطة الرياضية عدم توفر الوقت والمواصلات والدراسة في الخارج والحمل واهتمامات أخرى.
    Se reconoce ampliamente, por ejemplo, que la condición y la educación de las mujeres y las niñas se encuentran entre los factores que más pueden contribuir a reducir la tasa de mortalidad infantil y mejorar la salud, la nutrición y la educación del niño. UN فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم.
    A pesar de que el conocimiento y el desarrollo tecnológico están entre los factores críticos del crecimiento económico y del desarrollo sostenible, hay una considerable concentración de conocimientos y de las tecnologías derivadas en unos pocos países. UN وبالرغم من أن المعرفة والتطور التكنولوجي من بين العوامل الهامة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، هناك تركيز شديد للمعرفة، والتكنولوجيات المستنبطة منها، في عدد محدود من البلدان.
    Además, la densa vegetación es un factor importante que ha impedido avanzar con más rapidez. UN وعلاوة على ذلك، كان الغطاء النباتي الكثيف من بين العوامل الرئيسية التي حالت دون إحراز تقدم أسرع.
    Las consideraciones políticas no deberían ser un factor a la hora de elegir esos países. UN وأردف قائلا، إن الاعتبارات السياسية ينبغي ألا تكون من بين العوامل التي تراعى في اختيار تلك البلدان.
    58. un factor de preocupación, en particular para los fabricantes de países en desarrollo, es el costo de las operaciones de prueba y certificación. UN ٨٥- وتعتبر تكاليف الاختبار واصدار الشهادات من بين العوامل المثيرة للقلق، وخاصة لمنتجي البلدان النامية.
    12. un factor que complica la cuestión es que no todos los Estados no poseedores de armas nucleares están en la misma posición. UN 12 - وأضاف أن من بين العوامل التي تزيد من تعقيد الأمر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست جميعها في نفس الموقف.
    Las tendencias negativas con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo son uno de los factores que provocan seria inquietud. UN إن الاتجاهات السلبية فيما يخص المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بين العوامل التي تثير قلقا بالغا.
    La pobreza, la discriminación, el estigma, las crisis y los conflictos son algunos de los factores más prominentes que contribuyen a agravar el problema del VIH/SIDA. UN إن الفقر والتمييز ووصمة العار والأزمات والصراعات أمور هي من بين العوامل الهامة التي تساهم في تفاقم انتشار وباء الإيدز.
    En cuanto a la enseñanza primaria, de los factores que condicionan este tipo de enseñanzas destacan: UN وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، من بين العوامل التي أثرت على تحصيل العلم في هذه المرحلة ما يلي:
    Además, la prevención eficaz de los desastres naturales y la atenuación de sus consecuencias son factores cruciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن من بين العوامل الحاسمة في هذا السياق الوقاية الفعالة من الكوارث الطبيعية وتقليل آثارها.
    Para determinar si las mercancías son similares habrán de considerarse, entre otros factores, su calidad, su prestigio comercial y la existencia de una marca comercial; UN وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus