"من تسوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ajuste por
        
    • de un arreglo
        
    • de la solución de
        
    • de ajuste por
        
    • del arreglo
        
    • de resolver
        
    • de ajuste de
        
    • de una solución
        
    • de un acuerdo
        
    • de solución de
        
    • de la resolución de
        
    • resuelvan
        
    • del ajuste en
        
    • la conciliación de
        
    • de la solución del
        
    Consolidación del 4,57% del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico neto UN ضم 4.57 في المائة من تسوية مقر العمل إلى المرتب الأساسي الصافي نموذج
    Los ajustes se efectúan incorporando (o consolidando) un porcentaje determinado del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico/mínimo. UN ويتم هذا التعديل بالزيادة، بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، فتضم اليه.
    Ello significaba que los asentamientos no permanecerían bajo la soberanía de Israel como parte de un arreglo definitivo con los palestinos. UN ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين.
    Se esperaba, en cambio, que la infracción original se incluyera como parte de la solución de la controversia de manera subordinada a la adopción de las contramedidas. UN بل كان القصد منه إدراج فعل الإساءة الأصلي أيضاً كجزء من تسوية المنازعات باعتباره مسألة تابعة للتدابير المضادة.
    Los índices de ajuste por lugar de destino resultantes de los estudios entre ciudades (véase más adelante) se ajustan " de fecha a fecha " entre estudios para tener en cuenta la inflación y las fluctuaciones monetarias. UN ويتم تعديل الزيادة هذا، بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    Anexo 10 Acuerdo sobre el cumplimiento de los aspectos civiles del arreglo de paz UN المرفق ١٠ اتفاق بشأن تنفيذ الجوانب المدنية من تسوية السلام
    Esos intentos había sido fútiles en el pasado y sólo servirían para empeorar la situación en lugar de resolver las diferencias; UN ولم تُجدِ هذه المحاولات في الماضي ولن تؤدي إلا إلى تردي الحالة بدلا من تسوية الخلافات؛
    Un ejemplo de este tipo de ajuste de gastos en relación con los gastos de funcionamiento sería la variación de las tasas por pie cuadrado debido al traslado de locales. UN ومن أمثلة هذا النوع من تسوية التكلفة لمصروفات التشغيل، التغير في سعر القدم المربع عند الانتقال إلى أماكن أخرى.
    Esperamos estar en condiciones de ser parte de una solución justa y amplia y que los actos de los Estados Unidos se correspondan con su retórica. UN ونحن نتوقع أن نكون جزءا من تسوية عادلة وشاملة وأن تكون أفعال الولايات المتحدة متماشية مع أقوالها.
    Si, a los efectos de ajustar la escala de sueldos, se consolida un 5% del ajuste por lugar de destino, la clase de ajuste en todos los lugares de destino se reducirá concomitantemente en un 5%, en general sin pérdidas ni ganancias para el personal. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات تسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، مما يعني بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    Los ajustes se efectúan incorporando (o consolidando) un porcentaje determinado del ajuste por lugar de destino en el sueldo básico/mínimo. UN ويتم تعديل الجدول بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    Si, a los efectos de ajustar la escala de sueldos, se incorpora un 5% del ajuste por lugar de destino, la clase de ajuste en todos los lugares de destino se reducirá consecuentemente en un 5%, en general sin pérdidas ni ganancias para el personal. UN فإذا زيد جدول المرتبات بضم ٥ في المائة من تسوية مقر العمل، تخفض فئات مقر العمل في جميع مراكز العمل بنسبة ٥ في المائة، اﻷمر الذي يكفل بوجه عام انتفاء أي مكسب أو خسارة للموظفين.
    Consecuentemente, los avisos de vacantes de personal en la OMPI consignan habitualmente los importes del sueldo básico y del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN واتساقا مع ذلك، تتضمن قوائم الوظائف الشاغرة للموظفين في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بصورة روتينية قيمة المرتب اﻷساسي فضلا عن ما يصحبه من تسوية مقر العمل في جنيف.
    * Esta escala entrará en vigor junto con una consolidación del 2,48% del ajuste por lugar de destino. UN * ينفذ هذا الجدول بالاقتران مع توحيد ٢,٤٨ في المائة من تسوية مقر العمل.
    La meta final debe ser el logro de los derechos plenos de libre determinación para los palestinos, como parte de un arreglo final basado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de otros órganos de la Organización. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي إعطاء الفلسطينيين حقوقهم الكاملة في تقرير المصير، كجزء من تسوية نهائية تقوم على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى التابعة للمنظمة.
    Añadió que desearía que la zona retenida se poblara con ciudadanos turcochipriotas, en espera del arreglo territorial que formaría parte de un arreglo general definitivo de la cuestión de Chipre. UN وأضاف قائلا إنه يرغب في توطين قبارصة أتراك في الجزء المستبقى توقعا لاتخاذ ترتيب اقليمي يكون جزءا من تسوية نهائية لمشكلة قبرص.
    Para romper ese vínculo, el Banco promueve con creciente frecuencia el arreglo de los problemas técnicos en las primeras etapas de la solución de conflictos. UN ولكسر هذه الحلقة، يعمل البنك على نحو متزايد على النهوض بتسوية المسائل التقنية في المرحلة المبكرة من تسوية الصراع.
    Los índices de ajuste por lugar de destino resultantes de los estudios entre ciudades (véase más adelante) se ajustan " de fecha a fecha " entre estudios para tener en cuenta la inflación y las fluctuaciones monetarias. UN ويتم تعديل الزيادة هذا، بأخذ نسبة معينة من تسوية مقر العمل ودمجها في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، أو " ضمها " إليه.
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte del arreglo del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وقد أوصى الرئيسان المشاركان لفريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية نزاع ناغورني كاراباخ.
    Lamentablemente, ciertas partes siguen optando por recurrir a las armas en vez de resolver pacíficamente sus diferencias. UN ومن المؤسف أن بعض اﻷطراف تستمر في تفضيل اللجوء إلى السلاح بدلا من تسوية منازعاتها بالطرق السلمية.
    No obstante, dado que se trata de uno de los temas de debate en las conversaciones entre las comunidades como parte de un acuerdo general, no voy a polemizar con la parte grecochipriota sobre este particular. UN بيد أنه نظرا ﻷن هذا الموضوع هو من بين المواضيع التي تناقش في المحادثات الجارية بين الطائفتين كجزء من تسوية شاملة، فلن أدخل في جدال مع الجانب القبرصي بشأن هذه المسألة.
    Las partes no renuncian a su derecho a recurrir a otras vías de solución de controversias. UN لا تتنازل الأطراف عن حقها في اللجوء إلى أشكال أخرى من تسوية المنازعات.
    Esta serie de más de 71.000 reclamaciones de 51 gobiernos y de tres organizaciones internacionales marca la terminación de la resolución de aproximadamente la mitad de las reclamaciones de la categoría C. UN وهذا القسط المؤلف من أكثر من ٠٠٠ ٧١ مطالبة واردة من ٥١ حكومة وثلاث منظمات دولية علامة على الانتهاء من تسوية حوالي نصف جميع المطالبات من الفئة جيم.
    Por otra parte, el Gobierno no puede impedir que los afganos resuelvan sus controversias a nivel comunitario. UN وفي الوقت نفسه، لا تستطيع الحكومة أن تمنع الأفغانيين من تسوية المنازعات على المستوى المجتمعي.
    En la actualidad, 130 miembros se benefician del ajuste en función de la carga de la deuda. UN وهناك حاليا 130 من الدول الأعضاء التي تستفيد من تسوية عبء الديون.
    Ajustes y créditos resultantes de la conciliación de la CPA en 2004 UN التصحيحات والائتمانات الناشئة من تسوية اتفاق التعاون بشأن تنفيذ المشاريع لعام 2004
    Actualmente, los principales Estados del mundo, las organizaciones internacionales de más prestigio y la comunidad internacional entienden la situación reinante en Azerbaiyán debido a la guerra no declarada, así como la posición de Azerbaiyán respecto de la solución del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN أما الحالة القائمة اليوم في أذربيجان بسبب الحرب غير المعلنة، وموقف أذربيجان من تسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني، فتلقى تفهما لدى الدول الرائدة في العالم، والمنظمات الدولية الرئيسية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus