Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Después de cada uno de sus informes de países iniciales o de seguimiento, el Relator Especial ha enviado otras cartas con arreglo a su procedimiento de comunicaciones en relación con determinadas esferas de interés tratadas en sus informes. | UN | ويوجه المقرر الخاص، بعد إصدار كل تقرير من تقاريره القطرية الأولية أو تقارير المتابعة، رسائل إضافية وفقا للإجراء الذي يعتمده فيما يتعلق بتوجيه الرسائل بشأن مجالات اهتمام محددة يتناولها في تقاريره. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
Uno de ellos era el deseo de que el elemento sustantivo de sus informes no rebasara una extensión aceptable. | UN | ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً. |
El Relator Especial ha mencionado esas prácticas en muchos de sus informes. | UN | وقد أشار المقرر الخاص الى هذه الممارسة في العديد من تقاريره. |
En ninguno de sus informes a los órganos de la Organización tampoco ha omitido cuestiones como la pobreza. | UN | كما أنه لم يحذف قضايا مثل الفقر من أي من تقاريره المقدمة لهيئات المنظمة. |
El Sr. Kothari informó al Comité de que pensaba dedicar uno de sus informes especialmente a los derechos de los niños a una vivienda adecuada. | UN | وأبلغ السيد كوثري اللجنة بأنه يعتزم تخصيص تقرير من تقاريره لحق الطفل في السكن الملائم. |
No obstante, no tiene noticia de que ni la Asamblea Mundial de la Salud ni el Consejo Ejecutivo hayan examinado nunca uno de sus informes. | UN | غير أنه، على حد علمه، لم تنظر جمعية الصحة العالمية ولا المجلس التنفيذي قط في تقرير واحد من تقاريره. |
El 81% de los informes del Secretario General a la Asamblea General y el 55% de sus informes al Consejo de Seguridad se presentaron puntualmente o antes de cumplirse el plazo interno | UN | قدمت نسبة 81 في المائة من تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة ونسبة 55 في المائة من تقاريره إلى مجلس الأمن في المواعيد الداخلية المحددة أو قبلها |
El Relator Especial ha dedicado algunas secciones de sus informes temáticos a un análisis ulterior de la Declaración y su aplicación. | UN | وقد خصص المقرِّر الخاص فروعاً من تقاريره المواضيعية لمزيد من تحليل الإعلان وتنفيذه. |
Conseguido. El 88% de los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y el 77% de sus informes a la Asamblea General se presentaron dentro del plazo previsto | UN | أُنجز؛ قُدمت بحلول الموعد المحدد نسبة 88 في المائة من تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن ونسبة 77 في المائة من تقاريره إلى الجمعية العامة |
El experto independiente se concentrará en cuestiones más específicas al preparar cada uno de sus informes temáticos y recomendaciones. | UN | وسينصب اهتمام الخبير المستقل على قضايا أكثر تحديدا لدى إعداد كل من تقاريره وتوصياته المواضيعية. |
Como lo solicitó la Comisión Consultiva, en el futuro la Junta indicará en una sección separada de sus informes los casos reiterados de prácticas indebidas y violaciones de los reglamentos, así como las recomendaciones que las administraciones aún no hubiesen aplicado. | UN | وحسب ما طلبته اللجنة الاستشارية، فإن المجلس سيشير مستقبلا في فرع مستقل من تقاريره في الحالات المتكررة من سوء التصرف المهني، ومخالفة القواعد، واﻷنظمة التي لم تنفذ بعد، من جانب اﻹدارات. |
La Oficina suministra copias de sus informes a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y la DCI, y éstas pueden formular a su respecto, según corresponda, observaciones destinadas a la Asamblea General. | UN | ويقدم المكتب نسخا من تقاريره إلى مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة؛ ويجوز لكل طرف أن يعلق عليها، حسب الاقتضاء، من أجل الجمعية العامة. |
De cara al futuro, alentaron al UNFPA a incorporar en sus informes periódicos un análisis adicional de la forma de lograr resultados, los posibles riesgos y las enseñanzas aprendidas. | UN | وفيما يتعلق بالمضي قدما، شجعوا الصندوق على توفير تحليل إضافي بشأن كيفية تحقيق النتائج، وتناول المخاطر، والاستفادة من الدروس المكتسبة كجزء من تقاريره المنتظمة. |
En varios informes del Secretario General se ha subrayado la necesidad de intercambiar información y conocimientos en la Organización. | UN | 6 - ركّز الأمين العام في عدد من تقاريره على ضرورة تبادل المعلومات والمعارف ضمن المنظمة. |