"من تقريري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mi informe
        
    • de los informes
        
    • de los dos informes
        
    • del informe que presenté
        
    • de mi memoria
        
    • indiqué en mi informe
        
    Los cursos de capacitación, cursos prácticos y conferencias organizados por el Programa en 1992 se describen en detalle en los párrafos 23 a 41, páginas 9 a 14, de mi informe actual. UN كما يرد وصف كامل للدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي نظمها البرنامج في ١٩٩٢ في الفقرات ٢٣ إلى ٤١، على الصفحات ١١ إلى ١٨ من تقريري الحالي.
    No dejaré de poner un ejemplar de mi informe a disposición del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ولن أتوانى عن توفير نسخة من تقريري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En consecuencia, hubo que modificar el calendario que las partes habían aceptado, que se describía en el párrafo 20 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، لزم تعديل الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان، والوارد وصفه في الفقرة ٢٠ من تقريري السابق.
    En la primera parte de mi informe he descrito el papel de las Normas Uniformes en la evolución de las políticas y los conceptos en la esfera de la discapacidad. UN استعرضت في الجزء اﻷول من تقريري دور القواعد الموحدة في وضع السياسات وبلورة التفكير في مجال اﻹعاقة.
    Ese es el mensaje esencial que extrajimos de los informes del Secretario General y le brindamos nuestro apoyo. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها.
    Se mostró al Sr. Peleg la grabación de vídeo mencionada en el párrafo 12 de mi informe. UN وعرض على السيد بيليغ شريط الفيديو المذكور في الفقرة ١٢ من تقريري.
    Quiero concluir esta sección de mi informe con la enumeración de las propuestas específicas que han encontrado apoyo para ser añadidas a la agenda actual. UN وأود أن أختم هذا الجزء من تقريري بإيراد اقتراحات محددة تم تأييد إضافتها إلى جدول اﻷعمال الحالي.
    Así pues, ya se ha logrado controlar el brote de cólera a que hice referencia en el párrafo 41 de mi informe anterior. UN ونتيجة لذلك، تمت السيطرة اﻵن على تفشي الكوليرا المشار إليه في الفقرة ٤١ من تقريري السابق.
    Desearía que la misión contemplada en el párrafo 64 de mi informe ofreciera recomendaciones sobre medidas y estrategias para mejorar la seguridad de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وأود للبعثة التي ارتأيتها في الفقرة 64 من تقريري أن تقدم توصيات بشأن تدابير واستراتيجيات تفضي إلى تحسين مستوى الأمن على طول الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية.
    ¿Solicita que lea partes específicas de mi informe Senador? Open Subtitles هل تطلب قراءة أجزاء محدده من تقريري سيدي ؟
    1. En relación con el párrafo 36 de mi informe principal, deseo informar al Consejo de que los gastos adicionales estimados de ampliar la UNAVEM II por un período de tres meses ascenderían a 20,8 millones de dólares. UN ١ - باﻹشارة الى الفقرة ٣٦ من تقريري الرئيسي، أود أن أبلغ المجلس بأن التكاليف التقديرية اﻹضافية لتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ستبلغ ٢٠,٨ مليون دولار.
    Deseo informar al Señor Presidente, y por su intermedio a los miembros de la Asamblea General, que la parte restante de mi informe será presentada en una sola declaración mañana por la tarde. UN وأود أن أبلغكم، سيدي الرئيس، وأبلغ أعضاء الجمعية العامة من خلالكم، أن الجزء المتبقي من تقريري سيعرض عصر الغد في بيان واحد.
    Los resultados de esas conversaciones se resumen en el párrafo 12 de mi informe a la reunión que la Junta celebró en marzo. UN وأوجزت نتائج تلك المناقشات في الفقرة ٢١ من تقريري المقدم إلى اجتماع المجلس المعقود في آذار/مارس.
    El Comité y la Oficina del Programa para el Iraq están considerando las posibilidad de introducir nuevas mejoras en todo el proceso, según las directrices que impartí a la Secretaría y las recomendaciones que hice al Comité, que se describen en los párrafos 53 a 58 de mi informe. UN ويجري النظر في إجراء تحسينات أخرى في العملية بأكملها في اللجنة ومكتب برنامج العراق عملا بتوجيهاتي إلى اﻷمانة العامة وتوصياتي إلى اللجنة، المفصلة في الفقرات ٥٣ إلى ٥٨ من تقريري.
    Por último, deseo instar a los Estados a que reflexionen acerca de las recomendaciones que he incluido en el último capítulo de mi informe como instrumento útil en la lucha contra la tortura. UN وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب.
    El año pasado dediqué a los derechos de las personas con discapacidad una parte de mi informe al Consejo Económico y Social. UN 32 - في السنة الماضية، كرست أجزاء من تقريري إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع حقوق المعوقين.
    La Secretaría ha recibido observaciones de los Estados Unidos de América con respecto al acuerdo sobre la protección proporcionada por la fuerza multinacional a que se hace referencia en el párrafo 21 de mi informe anterior. UN وتلقت الأمانة العامة من الولايات المتحدة الأمريكية تعليقات على الاتفاق المتعلق بالحماية التي توفرها القوة المتعددة الجنسيات المشار إليه في الفقرة 21 من تقريري السابق.
    Para su información, he adjuntado una copia de mi informe sobre esa sesión. UN وأرفق طيه، للعلم، نسخة من تقريري بشأن الاجتماع**.
    Como indiqué en el párrafo 62 de mi informe anterior, las disposiciones actuales prevén un cierto ámbito para la reasignación de partidas, cuando se juzgue necesario, una vez se ha aprobado el presupuesto. UN وكما هو مبين في الفقرة 62 من تقريري السابق، تتيح الترتيبات الحالية بالفعل مجالاً لإعادة توزيع المخصصات، عند الضرورة، بعد أن تكون الميزانية قد اعتُمِدَت.
    La Asamblea General toma nota de la Parte I y VIII de los informes de la Segunda Comisión sobre el tema 97 del programa. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالجزأين اﻷول والثامن من تقريري اللجنة الثانية عن البند ٩٧ من جدول اﻷعمال.
    Cuando analizábamos el informe de los facilitadores, señalé que, en lo que a África concierne, nuestra posición parece no haber sido tomada en cuenta en ninguno de los dos informes de los facilitadores, especialmente en el último de ellos, con respecto al enfoque intermedio. UN وعندما كنا ننظر في تقرير الميسرين، أشرت بالفعل إلى أنه، بالنسبة لأفريقيا، لم يؤخذ موقفنا بشأن النهج الوسيط في الحسبان على ما يبدو في أي من تقريري الميسرين، لا سيما في التقرير الأخير.
    En el momento en que se escribe el presente informe, el despliegue de la Fuerza sigue siendo el mismo que se describió en los párrafos 3 y 4 del informe que presenté al Consejo de Seguridad de 30 de marzo de 1993 (S/25492). UN ٤ - ولا يزال وزع القوة، عند كتابة هذا التقرير، على النحو المبين في الفقرتين ٣ و ٤ من تقريري المقدم الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25492).
    Lamentablemente, la situación general en lo que respecta a la ratificación no se distingue en medida importante de la que describí en los párrafos 272 y 273 de mi memoria del año pasado. UN ومن المؤسف أنه فيما يتعلق بالتصديقات فالحالة عموما لم تتغير كثيرا عما جاء بيانه في الفقرتين ٢٧٢ و٢٧٣ من تقريري الصادر في العام الماضي.
    Si bien no existe un modelo único para estos programas, se han extraído enseñanzas importantes, como indiqué en mi informe correspondiente a 2003. UN وفي حين لا يوجد نموذج فعال وحيد لتلك البرامج، استُخلصت دروس هامة، مثلما يتضح من تقريري لعام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus