"من تكلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del costo del
        
    • del costo de
        
    • de los gastos
        
    • el costo de
        
    • los costos de
        
    • de los costos
        
    • al costo de
        
    • el costo del
        
    • que el de
        
    • al costo del
        
    • del precio
        
    • al de
        
    • que el del
        
    • parte de los
        
    • los gastos de
        
    Sobre la base de una tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أســاس معدل قياسي قدره ٠١ في المائة من تكلفة الوقود.
    Sobre la base de la tasa estándar del 10% del costo del combustible UN على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود.
    También se prevén créditos para aceites y lubricantes a razón del 10% del costo de la gasolina consumida. UN ويرصد كذلك مبلغ للزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الاستهلاك من البنزين.
    Nota: La estimación del costo de la electricidad incluye un 10% de costo de capital. UN ملاحظة: تشمل تقديرات تكلفة الكهرباء نسبة 10 في المائة من تكلفة رأس المال.
    Es sumamente injusto que esos países deban absorber una parte tan desproporcionada de los gastos de la UNFICYP. UN وإن لمن الظلم البيﱢن أن يكون على تلك البلدان استيعاب حصة غير متناسبة من تكلفة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Sin embargo, la disponibilidad de locales provisionales reduciría el costo de remodelación del proyecto básico en unos 103 millones de dólares. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    El Manual de Costos Estándar prevé que se gaste hasta un 7,5% de los costos de adquisición de vehículos en la compra de herramientas y equipo. UN ينص دليل التكاليف الموحَّـدة على صرف مبلغ يصل إلى 7.5 في المائة من تكلفة مشتريات المركبات على الأدوات والمعدات.
    Sobre la base de la tasa estándar del 10% del costo del combustible. UN على أساس المعدل القياسي وقدره 10 في المائة من تكلفة الوقود.
    Gastos estimados en el 2,4% del costo del equipo de otro tipo UN تكلفة تقديرية توازي 2.4 في المائة من تكلفة المعدات الأخرى
    El compromiso del Gobierno de sufragar una mayor parte del costo del proceso electoral es una novedad auspiciosa. UN والتزام الحكومة بتحمل نصيب أكبر من تكلفة العملية الانتخابية تطورٌ موضع ترحيب في هذا الشأن.
    Una parte importante del costo del establecimiento del programa sobre el terreno se ha sufragado con fondos procedentes de fuentes voluntarias y el Relator Especial expresa su agradecimiento a los donantes. UN وقد تم الوفاء بجزء رئيسي من تكلفة إنشاء البرنامج الميداني من مصادر طوعية، ويعرب المقرر الخاص عن شكره للجهات المانحة.
    Los donantes pueden pagar parte del costo de los intereses vencidos o del capital de los préstamos y proporcionar los fondos necesarios para saldar los atrasos en los pagos. UN ويمكن للمانحين دفع جزء من تكلفة الفائدة على الديون أو اﻷصل وتوفير اﻷموال اللازمة لسداد المتأخرات.
    De conformidad con los procedimientos que se aplican actualmente, se reembolsa a los gobiernos que aportan contingentes el 100% del costo de los efectos fungibles. UN ووفقا لﻹجراءات المتبعة حاليا، يسدد إلى الحكومات المساهمة بقوات ١٠٠ في المائة من تكلفة اﻷصناف القابلة للاستهلاك.
    Los fletes pagados por los suministros entregados al almacén se consideran parte del costo de éstos. UN وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم الى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    25% de los gastos de los trabajadores industriales empleados en el componente de la policía civil UN ٢٥ في المائة من تكلفة العمال الصناعيين، العاملين في عنصر الشرطة المدنية؛
    Francia es uno de los Estados participantes y sufraga el 25% de los gastos de la misión por conducto del CNES, sus laboratorios científicos y su sector industrial. UN وتساهم فرنسا، بصفتها احدى الدول المشاركة، بنسبة قدرها 25 في المائة من تكلفة البعثة من خلال المركز الوطني للدراسات الفضائية ومختبراتها العلمية وقطاعها الصناعي.
    Si bien el crecimiento económico reduce el costo de las políticas redistributivas y políticas sociales adicionales, es insuficiente por sí solo. UN ورغم أن النمو الاقتصادي يخفض من تكلفة سياسات إعادة التوزيع والسياسات الاجتماعية الإضافية، فإنه لن يكون كافيا بمفرده.
    Según calculó y afirmó Sir Nicholas Stern, el costo de la inacción sería 20 veces mayor que el de la acción. UN وستكون تكلفة التقاعس في هذا الأمر، كما حسبها وقدرها السير نيكولاس ستيرن، أعلى 20 مرة من تكلفة العمل.
    Existen varias medidas reconocidas para la facilitación del comercio que podrían reducir los costos de las transacciones de los países en desarrollo. UN وتوجد مجموعة من تدابير تيسير التجارة المعروفة التي يمكن أن تقلل من تكلفة الصفقات بالنسبة للبلدان النامية.
    Al mismo tiempo, Noruega financia parte de los costos generales del proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك تموّل النرويج أجزاءً من تكلفة المشروع الكلية.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo tienen oportunidades de inversión con un rendimiento potencial superior al costo de los fondos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم البلدان النامية لديها فرص استثمارية ذات عوائد محتملة تُعد أعلى من تكلفة الأموال ذاتها.
    el costo del mantenimiento de la paz siempre será menor que el de la guerra. UN إن تكلفة حفظ السلام ستكون دائما أقل من تكلفة الحروب.
    Todos estamos de acuerdo en que el costo de la intervención es inferior al costo de la inacción, así como el costo de la prevención es inferior al costo del tratamiento. UN إننا نتفق جميعا على أن تكلفة التدخل أقل من تكلفة عدم اتخاذ إجراءات، تماما كما هي تكلفة الوقاية أقل من تكلفة المعالجة.
    El Empleador dedujo la retención de garantía por un total del 10% del precio de contrato de los pagos provisionales. UN وقد خصم صاحب العمل من المدفوعات المؤقتة مبالغ محتجزة تمثل في مجموعها ما نسبته 10 في المائة من تكلفة العقد.
    No obstante, el hecho es que el costo a largo plazo de la falta de acción será muy superior al de la acción hoy. UN غير أن تكلفة التقاعس في المدى البعيد ستكون في واقع الأمر أكبر بكثير من تكلفة اتخاذ إجراء الآن.
    Dado el nivel de actividad de reuniones en Nairobi, la productividad de los intérpretes establecidos allí dependería de que se los asignara durante una parte sustancial del año a otros lugares de destino, con un costo mayor que el del personal independiente. UN ونظرا لمستوى نشاط الاجتماعات في نيروبي، لن يكون المترجمون الشفويون المستقرون في نيروبي منتجين إلا إذا كلفوا بالعمل خلال جزء كبير من السنة في مراكز عمل أخرى، بتكلفة أعلى من تكلفة الموظفين الذين يعملون لحسابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus