Aún así, se subrayó que la conservación es menos costosa que las tecnologías de reciclado. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام. |
Muchas tecnologías de la biomasa se están utilizando con éxito en todo el mundo, a costos más que adecuados y en diversas aplicaciones. | UN | ويعمل كثير من تكنولوجيات الكتلة الاحيائية بشكل جيد في جميع أنحاء العالم، بتكاليف مغرية وتطبيقات متنوعة. |
x) Examen de las telecomunicaciones y las tecnologías de información conexas en el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/95/3); | UN | ' ١٠ ' استعراض تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية وما يتصل بها من تكنولوجيات المعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Debido a la complejidad de la espectroscopía de los átomos y compuestos del uranio quizás sea necesario combinar cierto número de tecnologías de láser existentes. | UN | وقد يقتضي تعقد مطيافية ذرات اليورانيوم ومركباته إدراج أي من تكنولوجيات الليزر المتاحة. |
Debido a la complejidad de la espectroscopia de los átomos y compuestos del uranio quizás sea necesario combinar cierto número de tecnologías de láser existentes. | UN | وقد يقتضي تعقد الخواص الطيفية لذرات اليورانيوم ومركباته إدراج أي عدد من تكنولوجيات الليزر المتاحة. |
ii) Aplicaciones industriales y comerciales de los beneficios derivados de las tecnologías espaciales | UN | `٢` التطبيقات الصناعية والتجارية للفوائد الجانبية المتأتية من تكنولوجيات الفضاء |
Estas disposiciones deberían incluir el establecimiento en países en desarrollo de centros de tecnología internacionales, regionales y subregionales, y la difusión de información sobre tecnologías ecológicamente racionales existentes. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الترتيبات إنشـاء مراكــز دولية وإقليمية ودون إقليميـة للتكنولوجيا فــي البلدان النامية ونشــر المعلومات عما هو قائم من تكنولوجيات سليمة بيئيا. |
La Iniciativa fue elaborada por un grupo de trabajo de alto nivel sobre las tecnologías de información y comunicación de África establecido en 1995 a solicitud de la Conferencia de Ministros. | UN | وقد قام بصياغة هذه المبادرة فريق عامل رفيع المستوى بشأن إفادة افريقيا من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تم إنشاؤه في عام ١٩٩٥ بناء على طلب مؤتمر الوزراء. |
Deberían aprovecharse al máximo las nuevas tecnologías de comunicación e información. | UN | وينبغي أيضا الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال والمعلومات الجديدة استفادة تامة. |
Las OCD serán esenciales para lograr que los países en desarrollo puedan aprovechar las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وستكون هذه المنظمات أساسية لوضع البلدان النامية في مركز يمكّنها من الإفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Tras el examen de esos estudios, y utilizando los resultados del estudio del litoral contaminado de petróleo, se podrá seleccionar un pequeño número de tecnologías de tratamiento. | UN | وبعد الاطلاع على تلك المنشورات وعلى ضوء نتائج مسح الشاطئ الملوث بالنفط، يمكن اختيار عدد صغير من تكنولوجيات المعالجة. |
Debido a la complejidad de la espectroscopia de los átomos y compuestos del uranio quizás sea necesario combinar cierto número de tecnologías de láser existentes. | UN | وقد يقتضي تعقد الخواص الطيفية لذرات اليورانيوم ومركباته إدراج أي عدد من تكنولوجيات الليزر المتاحة. |
:: El desarrollo y la utilización mundial en todos los sectores de tecnologías energéticas eficientes y eficaces en función de los costos, nuevas y existentes, de baja emisión de gases de efecto invernadero. | UN | :: العمل على تطوير والاستعمال العالمي في جميع القطاعات لما هو قائم أو جديد من تكنولوجيات الطاقة المتسمة بفعالية التكلفة والكفاءة، المتميزة بمستويات واطئة من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Ello se ve agravado por el doble uso que puede darse a muchas de las tecnologías actuales. | UN | وهذا مقترن بالاستخدام المزدوج لكثير من تكنولوجيات هذه الأيام. |
i) Prestar apoyo a la investigación, el aprovechamiento y la utilización de las fuentes de energía renovables y las tecnologías conexas y mejorar la eficiencia de las tecnologías existentes y el equipo para el uso final sobre la base de fuentes de energía convencionales. | UN | ' ١ ' دعم البحث والتطوير والاستخدام فيما يختص بمصادر الطاقة المتجددة وما يتصل بها من تكنولوجيات وتحسين كفاءة التكنولوجيات القائمة ومعدات الاستخدام النهائي المعتمدة على مصادر الطاقة التقليدية. |
La Reunión recomendó que en esas circunstancias se utilizaran videoconferencias u otra clase de tecnología moderna. | UN | وأوصى الاجتماع باستخدام التداول بالاتصالات المرئية وغير ذلك من تكنولوجيات جديدة في تلك الظروف. |
Muchas de las tecnologías para la explotación de esas fuentes de energía que ofrecen buenas posibilidades de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible requieren inversiones relativamente poco costosas en investigación y desarrollo. | UN | وتستلزم العديد من تكنولوجيات الطاقة المتجددة الواعدة اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة توظيف استثمارات متواضعة نسبيا في مجالي البحث والتطوير. |
c) Proporcionar una plataforma para elaborar estrategias eficaces sobre la creación y el refuerzo de la capacidad nacional relativa a la información geoespacial, especialmente en los países en desarrollo y, a este respecto, ayudar a los países interesados a desarrollar todo el potencial de la información geoespacial y la tecnología subyacente; | UN | (ج) توفير منهاج عمل لوضع استراتيجيات فعالة بشأن كيفية بناء القدرات الوطنية وتعزيزها في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، وبخاصة في البلدان النامية، مع القيام، في هذا الصدد، بمساعدة البلدان المهتمة على تحقيق كل ما ينطوي عليه تطوير المعلومات الجغرافية المكانية من إمكانات وما تقوم عليه من تكنولوجيات بالكامل؛ |
Debía promoverse, según fuera apropiado, una selección sistemática y rápida y una adquisición independiente de las nuevas tecnologías adecuadas de vigilancia. | UN | وينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز عملية الاختيار المنهجي والسريع لما يظهر من تكنولوجيات ملائمة للرصد وشرائها بصورة مستقلة. |
Por ejemplo, una tecnología de misiles se adaptó para la lucha contra los grandes incendios industriales, como los que se produjeron en los pozos de petróleo durante la guerra del Golfo. | UN | وقد تم مثلا تحويل واحدة من تكنولوجيات القذائف ﻹطفاء حرائق صناعية ضخمة كتلك التي اشتعلت في آبار النفط أثناء حرب الخليج. |
La misión del equipo IMT1a se centró en examinar el sector de los sistemas de propulsantes líquidos y tecnologías conexas. | UN | وتركز اهتمام الفريق على المجال المتعلق بأنظمة الدفع بالوقود السائل وما يتصل بها من تكنولوجيات. |