"من جانب المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la comunidad
        
    • de la sociedad
        
    • por la comunidad
        
    • que la comunidad
        
    • por la sociedad
        
    • a la comunidad
        
    • en la comunidad
        
    • para la comunidad
        
    • entre la comunidad
        
    • que la sociedad
        
    Esperamos recibir el aliento y el apoyo de la comunidad mundial en estos esfuerzos. UN وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    La situación general en la República de Bosnia y Herzegovina ha empeorado y precisa la acción inminente de la comunidad internacional. UN إن الحالة العامة في جمهورية البوسنة الهرسك تزداد سوءا وتدعو إلى المبادرة بإجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي.
    Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de múltiples canales de cooperación, incluidas las Naciones Unidas. UN وقد حظيت هذه الجهود بالتعاون الفعال من جانب المجتمع الدولي عن طريق عدة قنوات للتعاون من بينها اﻷمم المتحدة ذاتها.
    La primera es la mención generalizada de la participación de la sociedad civil y/o de los actores locales en sus actividades. UN يشير الاتجاه الأول إلى اتساع نطاق المشاركة من جانب المجتمع المدني أو الجهات الفاعلة المحلية، أو منهما معاً.
    El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. UN وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي.
    Como tal, debería incorporarse en una respuesta más amplia de la comunidad internacional a la solución de las crisis humanitarias. UN وهي بوصفها كذلك، يجب أن تُدمج في استجابة أوسع نطاقا من جانب المجتمع الدولي لحل اﻷزمات الانسانية.
    La reactivación del desarrollo y del crecimiento económico en todos los países exige esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتحتاج اعادة تنشيط النمو الاقتصادى والتنمية في جميع البلدان إلى جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Por estas razones, el Tribunal merece el apoyo sin reservas de la comunidad internacional. UN ولهذه اﻷسباب، نرى أن المحكمة تستأهل الدعم المطلق من جانب المجتمع الدولي.
    A su juicio, el éxito de ese proceso dependerá en gran medida de un clima externo positivo y del firme apoyo de la comunidad internacional. UN وهي تعتقد أن نجاح العملية سيكون متوقفا الى حد بعيد على توفر بيئة خارجية إيجابية ودعم قوي من جانب المجتمع الدولي.
    Erradicar la pobreza del pueblo chino, que representa una quinta parte de la población mundial, debe ser una empresa conjunta de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر بين الشعب الصيني، الذي يمثل خُمس سكان العالم، جهدا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    El alcance del problema es tal que sólo se puede abordar mediante esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN فنطاق المشكلة من الاتساع بحيث لا يمكن معالجتها إلا بالعمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي.
    Sin embargo, esa aprobación de la comunidad internacional no debe pasar por alto las preocupaciones y reservas legítimas expresadas por la India. UN ومع ذلك، فإن هذا اﻹقرار من جانب المجتمع الدولي، ينبغي ألا يتجاهل الشواغل المشروعة والتحفظات التي عبرت عنها الهند.
    Para atender esas necesidades debe ampliarse con urgencia, el apoyo de la comunidad internacional. UN ولتلبية هذه الاحتياجات يلزم المزيد من الدعم العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la situación no ha producido una respuesta eficaz y adecuada por parte de la comunidad internacional. UN ومع هذا، فإن الحالة لم تؤد إلى تحقيق رد فعال ومناسب من جانب المجتمع الدولي.
    Su capacidad y sus recursos merecen el permanente apoyo de la comunidad internacional. UN وقدرات هذه الهيئة ومواردها تستحق الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    Cualquier vacilación de la comunidad internacional enviará un mensaje erróneo a los terroristas, quienes lo interpretarán como un indicio de debilidad. UN وأوضحت أن أي تردد من جانب المجتمع الدولي سيوجه إشارة خاطئة لﻹرهابيين، الذين سيرونه علامة من علامات الضعف.
    Se trata claramente de una situación que requiere la acción inmediata de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن هذه الحالة تحتاج إلى إجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي.
    :: En la creación y supervisión de cualquier entidad nueva debería haber una participación sistemática y transparente de la sociedad civil mediante: UN :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي:
    ● Amplia participación e intervención de la sociedad civil en la formulación y aplicación de las decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de nuestras sociedades; UN ● المساهمة والمشاركة على أوسع نطاق من جانب المجتمع المدني في صوغ وتنفيذ القرارات التي تتحكم في سير مجتمعاتنا وراحتها؛
    Esa dinámica favorable requiere, desde luego, ser alentada, sostenida y respaldada por la comunidad internacional. UN وتقوم الحاجة إلى تشجيع ذلك النشاط الإيجابي ومساعدته وتأييده من جانب المجتمع الدولي.
    A menos que la comunidad internacional le preste ayuda, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia se encontrará pronto ante una situación insostenible. UN وأوضح إنه إذا لم يتم تزويد بلده بمساعدة من جانب المجتمع الدولي فإن حكومته ستواجه، عما قريب، وضعا لا يمكن احتماله.
    Son maltratados, no sólo por los padres, sino por la sociedad en general, y son rechazados por algunos centros educativos. UN وتساء معاملتهم، ليس من جانب أبائهم وأمهاتهم فحسب بل من جانب المجتمع بأسره. وترفضهم بعض المؤسسات التعليمية.
    Esto impone una nueva responsabilidad a la comunidad internacional en lo que atañe a su protección. UN وهذا يتطلب مسؤولية جديدة من جانب المجتمع الدولي لحمايتها.
    Entre todos los factores de desarrollo, ninguno goza de un reconocimiento tan amplio en la comunidad internacional ni tiene tanto poder de movilización como la causa de la infancia. UN ومن بين جميع عوامل التنمية، لم يكن هناك ما تم التسليم به بهذه الصورة من جانب المجتمع الدولي وما حظي بقدرة التعبئة مثل قضية الطفل.
    Los principales riesgos naturales registrados a nivel nacional han aumentado considerablemente el nivel de recursos disponibles para la comunidad internacional UN مساهمة الكوارث الطبيعية الرئيسية على المستوى الوطني في زيادة مستوى الموارد المتاحة من جانب المجتمع الدولي بشكل كبير
    Estos conceptos han tenido una gran aceptación entre la comunidad internacional, incluidos los países de África. UN ولقـِـي هذان المفهومان قبولا واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان الأفريقية.
    En nuestra opinión, esa tendencia demuestra que la sociedad humana ha dado un paso histórico hacia una etapa superior de madurez mental. UN ويدل هذا الاتجاه، في رأينا، على حدوث قفزة تاريخية من جانب المجتمع البشري إلى مرحلة أعلى من النضج الذهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus