Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de las organizaciones no gubernamentales. | UN | إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية. |
La secretaría también está promoviendo la activa participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | كذلك تقوم اﻷمانة بتشجيع المشاركة اﻹيجابية من جانب المنظمات غير الحكومية. |
Tales cambios fueron posibles en gran medida debido a la participación activa de las organizaciones no gubernamentales para resolver esos problemas. | UN | وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة. |
En particular, hay que fomentar una participación más activa de las ONG y la sociedad civil. | UN | وينبغي بصورة خاصة التشجيع على مشاركة أكثر نشاطا من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Iniciativas adoptadas por organizaciones no gubernamentales | UN | المبادرات المتخذة من جانب المنظمات غير الحكومية: الفقرة 405 |
Visitas a los campamentos de refugiados y centros de detención por las organizaciones no gubernamentales | UN | زيارة مخيمات اللاجئين ومراكز الاحتجاز من جانب المنظمات غير الحكومية |
En varios casos ello se ha hecho con una notable participación de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عدد من الحالات، كانت هناك مشاركة أكبر من جانب المنظمات غير الحكومية. |
En el período extraordinario de sesiones no se habrían logrado los mismos resultados sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولم يكن من الممكن أن تفضي الدورة الاستثنائية إلى النتائج ذاتها دون المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
6.14 Los gobiernos deberían formular programas de capacitación y empleo con el activo apoyo de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | ٦-٤١ ينبغي أن تقوم الحكومات، بدعم نشط من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بصياغة برامج في مجال التدريب والعمل. |
6.14 Los gobiernos deberían formular programas de capacitación y empleo con el activo apoyo de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | ٦-٤١ ينبغي أن تقوم الحكومات، بدعم نشط من جانب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بصياغة برامج في مجال التدريب والعمل. |
La participación activa de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento sería muy importante para garantizar el éxito de nuestros empeños. | UN | والمشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية في المتابعة من شأنها أن تقطع شوطا طويلا صوب ضمان نجاح جهودنا. |
Resulta difícil en estos días imaginar que pueda organizarse un acto mundial y formularse acuerdos y declaraciones multilaterales sin la participación activa de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويصعب اﻵن تخيﱡل تنظيم حدث عالمي وصياغة اتفاقات وإعلانات متعددة اﻷطراف دون مشاركة نشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
La mujer y la red de salud es una iniciativa de las organizaciones no gubernamentales para vigilar la salud de la mujer en Namibia. | UN | وتمثل شبكة المرأة والصحة مبادرة من جانب المنظمات غير الحكومية لرصد صحة اﻷم في ناميبيا. |
Otra actividad de las organizaciones no gubernamentales es la concesión de becas a niñas estudiantes de enseñanza secundaria para completar sus estudios de este ciclo. | UN | وثمة مجهود آخر من جانب المنظمات غير الحكومية هو توفير المنح الدراسية لفتيات المدارس الثانوية لاستكمال تعليمهن الثانوي. |
Iniciativas del Estado tales como éstas se complementan con las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتستكمل مبادرات الحكومة هذه بجهود من جانب المنظمات غير الحكومية. |
Fomentaría una participación significativa de las ONG | UN | قد يكون حافزاً على مشاركة مفيدة من جانب المنظمات غير الحكومية |
La cifra fue superior a lo previsto debido al aumento de la demanda de las ONG | UN | ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الطلب من جانب المنظمات غير الحكومية |
Entre ellos se hallan espacios de negociación, mecanismos independientes de arbitraje, foros en que los agricultores puedan plantear sus preocupaciones y mediación de conflictos por organizaciones no gubernamentales o terceros. | UN | ومن بينها أماكن التفاوض، وآليات التحكيم المستقلة، والمنتديات التي يمكن للمزارعين فيها إثارة مخاوفهم، والوساطة في المنازعات من جانب المنظمات غير الحكومية أو الأطراف الثالثة. |
Se seguirán ejecutando proyectos de reintegración, en forma de pequeños PER para mejorar las condiciones locales en las zonas de retorno, principalmente por organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وسيتواصل تنفيذ مشاريع إعادة الإدماج، في شكل المشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع التي تستهدف تحسين الأوضاع المحلية في مناطق العودة، أساسا من جانب المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Esta misma inquietud fue transmitida reiteradamente al Experto Independiente en sus visitas al país, especialmente por las organizaciones no gubernamentales y sectores de la oposición. | UN | وقد أُعرب عن هذا القلق مراراً وتكرراً للخبير المستقل أثناء زياراته للسلفادور، ولا سيما من جانب المنظمات غير الحكومية وقطاعات المعارضة. |
Habría que promover, entre otras cosas, la participación en grado suficiente de organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y prestarles asistencia. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة فيها على النحو الملائم خصوصاً من جانب المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، وتقديم المساعدة لها. |
Organizaciones como la Asociación Internacional de Hoteles y Restaurantes o la Asociación Internacional de Profesionales del Turismo han hecho declaraciones públicas en las que condenaban la explotación sexual de niños en el turismo y promovían las medidas adoptadas por ONG y empresas de viajes para velar por que los turistas no participen en dicha explotación. | UN | وقد أصدرت منظمات مثل الرابطة الدولية للفنادق والمطاعم، والرابطة الدولية للعاملين في السفر والسياحة، إعلانات عامة تدين الاستغلال الجنسي للأطفال في السياحة وتعزز الإجراءات المتخذة من جانب المنظمات غير الحكومية وشركات السفر لضمان عدم ضلوع السياح في هذا الاستغلال. |
La cifra fue superior a lo previsto debido al mayor interés mostrado por las ONG nacionales | UN | ويعود ارتفاع العدد إلى زيادة الاهتمام من جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية |
Es posible alentar a las organizaciones no gubernamentales autóctonas a tomar medidas oportunas, apoyadas cuando sea necesario por organizaciones no gubernamentales internacionales independientes e imparciales, sin cometer violaciones innecesarias de las prerrogativas soberanas de los Estados. | UN | ومن الممكن، دون انتقاص لا مبرر له من الحقوق السيادية للدول، تشجيع المنظمات غير الحكومية المحلية، مع تقديم الدعم لها عند الاقتضاء من جانب المنظمات غير الحكومية الدولية المستقلة وغير المتحيزة، والشروع في العمل في الوقت المناسب. |
La observadora de Finlandia celebró la recomendación de elaborar un código de conducta y establecer un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias, y a ese respecto señaló la importancia de facilitar la participación activa de ONG. | UN | ورحب المراقب عن فنلندا بالتوصية التي تدعو إلى النظر في وضع مدونة قواعد سلوك وإنشاء صندوق استئماني للتبرعات، وشدد، في هذا الصدد، على أهمية تسهيل المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
Las actividades de promoción que no incluyan una protección adecuada y eficaz no ganarán esa confianza, ni en la gente en general ni en las organizaciones no gubernamentales o los miembros de la sociedad civil de quienes tanto dependemos para nuestra labor en la materia. | UN | فالأنشطة الترويجية إذا ما افتقرت إلى الحماية الكافية والفعالة لن تفوز بتلك الثقة لا من جانب الجمهور بصفة عامة ولا من جانب المنظمات غير الحكومية وأطراف المجتمع المدني التي نعتمد عليها إلى حد كبير للغاية في أعمالنا في مجال حقوق الإنسان. |