"من جانب جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la República
        
    • por parte de la República
        
    • de la República de
        
    • la ex República
        
    • que la República
        
    Esa declaración aún no ha sido confirmada oficialmente por la República Popular Democrática de Corea. UN وما زال هذا اﻹعلان رهن التأكيد الرسمي من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Resultado especificado por la República de Azerbaiyán UN النتيجة المحددة من جانب جمهورية أذربيجان
    Resultado especificado por la República de Azerbaiyán UN النتيجة المحددة من جانب جمهورية أذربيجان
    Con profunda preocupación he escuchado el día de hoy versiones informativas sobre una posible ruptura de la moratoria de ensayos nucleares por parte de la República Popular de China. UN واليوم علمت بقلق كبير باحتمال خرق التعهد بوقف التجارب النووية من جانب جمهورية الصين الشعبية.
    El cumplimiento de todos los compromisos contraídos en virtud del Tratado por parte de la República Popular Democrática de Corea tiene suma importancia para la reducción de las tensiones en Asia. UN إن الامتثال التام للمعاهدة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضروري لتخفيف مستوى التوتر في آسيا.
    Adhesión reciente de la República de Corea; número de Estados parte: 63; UN إجراء جديد من جانب جمهورية كوريا؛ عدد الدول الأطراف: 63؛
    El problema nuclear de la península de Corea debe ser resuelto por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y ninguna otra parte tiene derecho a intervenir en este proceso bilateral. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حلها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وليس ﻷي طرف آخر الحق في التدخل في هذه العمليــة الثنائية.
    Por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta la reserva formulada por la República Islámica del Irán. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ المدلى به من جانب جمهورية ايران الاسلامية.
    MODALIDADES DE VERIFICACIÓN ESTABLECIDAS por la República FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA Y LA MISIÓN DE OBSERVADORES DIPLOMÁTICOS EN KOSOVO UN طرائق التحقق من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو
    En años recientes las incautaciones de opio efectuadas por la República Islámica del Irán representaron más del 80% del total mundial. UN وفي السنوات الأخيرة، شكلت مضبوطات الأفيون من جانب جمهورية ايران الاسلامية أكثر من 80 في المائة من المجموع العالمي.
    Ulteriormente, la Corte tuvo que examinar una solicitud para que se dictaran medidas cautelares presentada por la República Democrática del Congo contra Rwanda. UN ونتيجة لذلك، كان لزاما على المحكمة التعامل مع طلب تحديد تدابير مؤقتة من جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا.
    Afirma ser víctima de violaciones cometidas por la República de Chipre de los artículos 2, 14, 17, 25 y 26 del Pacto. UN وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاكات من جانب جمهورية قبرص للمواد ٢ و١٤ و١٧ و٢٥ و٢٦ من العهد.
    Indudablemente, una solución de esa índole sería acogida con agrado por la República de Eslovenia, especialmente en lo tocante a los casos de doble o múltiple nacionalidad. UN ولا شك في أن هذا الحل سيكون موضع ترحيب من جانب جمهورية سلوفينيا، لا سيما فيما يتعلق بازدواج أو تعدد الجنسية.
    Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    Es evidente que en estos conflictos no han ocurrido actos de agresión o injerencia por parte de la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن الواضح أنه لم يحدث أي عدوان أو تدخل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه النزاعات.
    A pesar de estas medidas de buena voluntad por parte de la República de China, la República Popular de China mantiene su actitud de hostilidad. UN وعلى الرغم من كل هذه التدابير الودية من جانب جمهورية الصين، ظلت جمهورية الصين الشعبية تكن لها العداء.
    El incumplimiento del Tratado por parte de la República Árabe Siria y de la República Islámica del Irán representa la más grave amenaza a la integridad del régimen de no proliferación. UN وإن عدم الامتثال من جانب جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية يمثل أخطر تهديد لسلامة نظام عدم الانتشار.
    Consecuencias de la agresión armada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana UN نتائج العدوان المسلح من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان
    Se basa en varios decenios de fomento de los derechos de las minorías y, junto con la acción afirmativa, refleja un compromiso estratégico permanente por parte de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN فهو يقوم على عدة عقود من تعزيز حقوق اﻷقليات، ويعكس - مع العمل الايجابي - التزاماً استراتيجياً دائماً من جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    El párrafo 5 del artículo 18 del Código de Procedimiento Penal recoge supuestos en los que la República de Moldova no puede extraditar a una persona. UN تنص المادة 18/5 من قانون الدعاوى الجنائية على الحالات التي لا يقبل فيها طلب تسليم شخص ما من جانب جمهورية مولدوفا، وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus