La explotación y los abusos sexuales pueden ser un instrumento de combate e incluso constituir crímenes de guerra. | UN | فالاستغلال الجنسي قد يكون وسيلة من وسائل الحرب بل وقد يشكل جريمة من جرائم الحرب. |
La fuerza de policía nigeriana está, al mismo tiempo, gravemente infradotada y se enfrenta a una elevada tasa de delitos violentos. | UN | وفي الوقت نفسه فإن قوات الشرطة النيجرية تنقصها الموارد على نحو خطير وتواجه معدلاً مرتفعاً من جرائم العنف. |
Un tema que nos preocupa especialmente es el de los delitos conexos. | UN | ومما يثير قلقا خاصا لدينا ما يتعلق بذلك من جرائم. |
En relación con la lista de crímenes, se observó que debían incluirse en ella la violación y otros delitos similares. | UN | أما من حيث قائمة الجرائم، فقد ورد تعليق مفاده أنه ينبغي ادراج الاغتصاب وما يماثله من جرائم. |
En un caso la omisión de revelar sospechas de delitos de primer grado se castigaba con un máximo de cinco años de cárcel. | UN | وفي إحدى الحالات، يعاقَب على عدم الإبلاغ عن المشتبه به من جرائم الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Como sabemos, ninguna región del mundo está a salvo de los crímenes atroces en masa. | UN | وكما نعلم، ما من منطقة في العالم في مأمن من جرائم الفظاعة الجماعية. |
Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر. |
En particular, el problema de los prófugos acusados de crímenes de guerra transfronterizos que no pueden ser extraditados suscita grave preocupación. | UN | وعلى وجه الخصوص، تمثل مشكلة الفارين عبر الحدود من جرائم الحرب الذين لا يمكن تسليمهم مصدر قلق بالغ. |
Es preciso establecer una norma sobre penalidad que el tribunal especial ha de aplicar tanto a los crímenes de guerra como a los crímenes de lesa humanidad. | UN | يلزم إيجاد قاعدة جزائية ملزمة لكل من جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية، كي تطبقها المحكمة المخصصة. |
En virtud de las disposiciones del artículo 2 de la Ley en cuestión, el delito incluye el dinero obtenido por conducto de delitos relacionados con los estupefacientes. | UN | وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات. |
Se han investigado varios centenares de delitos de malos tratos a niños y alrededor de 50 están siendo objeto de procesamiento. | UN | وقد تم التحقيق في عدة مئات من جرائم الاعتداء علــــى الأطفال، منها 50 قيد المحاكمة الآن. |
Desea saber qué sanciones se han impuesto a los funcionarios de policía culpables de los delitos perpetrados en ese caso. | UN | واستفسر عن اﻷحكام التي صدرت بحق ضباط الشرطة الذين ثبت ارتكابهم ما نسب إليهم من جرائم. |
La amplitud de la atención que se ha dedicado a este tema se deduce del hecho de que para 1998 un 81,7% de los delitos de violencia en el hogar fueron resueltos por la policía. | UN | ويمكن تقدير مدى الاهتمام بهذه المشكلة إذا علمنا أن 81.7 في المائة من جرائم العنـف العائـلي في عـام 1998 حلتهـا الشرطـة. |
Los delitos contra las mujeres forman parta integrante de los delitos de genocidio o de lesa humanidad. | UN | وهكذا تشكل الجرائم المرتكبة ضد المرأة جزءاً لا يتجزأ من جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
El alcance de esta responsabilidad está limitado a cuatro tipos de crímenes especialmente atroces. | UN | ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص. |
Estos delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad son delitos de derecho internacional para los cuales serán castigados los individuos responsables del mismo. | UN | فالجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها تعد من جرائم القانون الدولي التي يعاقب مرتكبوها. |
Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. | UN | لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر. |
3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وإلى حكومة اﻹقليم مواصلة التعاون على التصدي للمشاكل المتصلة بغسل النقود وتهريب اﻷموال وما يتصل بذلك من جرائم أخرى، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
Disposición del producto del delito de piratería o de los bienes decomisados | UN | التصرف في العائدات المصادرة من جرائم القرصنة أو الممتلكات المصادرة |
Sabemos que la aplicación de esos métodos es por sí misma un crimen de guerra. | UN | ومن المعروف أن استخدام تلك اﻷساليب، هو بحد ذاته، جريمة من جرائم الحرب. |
Además, será labor de la Unidad de Análisis Financiero la ubicación y el seguimiento de los bienes de interés económico obtenidos en los delitos tipificados en esta Ley o relacionados con el financiamiento al terrorismo. | UN | كما تقع على وحدة التحليل المالي مسؤولية اكتشاف وتتبع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية التي تتأتى من جرائم محددة في هذا القانون أو متعلقة بتمويل الإرهاب. |
En Hungría se registra un alto nivel de delincuencia juvenil, vinculada a los niños de la calle. | UN | وهناك نسبة عالية من جرائم اﻷحداث في هنغاريا، وهي ظاهرة مرتبطة بأطفال الشوارع. |
Si en un país no existe el imperio del derecho, será imposible enfrentar a la adicción, o a la delincuencia y la violencia resultantes de ella. | UN | وإذا لم يكن القانون سائداً في بلدٍ ما، فإن من المستحيل معالجة الإدمان، أو ما يتأتى منه من جرائم وعنف. |
En América Latina y el Canadá, entre el 60% y el 70% de todos los homicidios de mujeres son perpetrados por su pareja. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وفي كندا يُرتكب ما بين 60 و 70 في المائة من جرائم قتل الإناث على يد الشريك الحميم. |