"من جزر المحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las islas del
        
    • insulares del
        
    • de islas del
        
    • de otras islas del
        
    • son islas del
        
    • islas del Océano
        
    Con orgullo felicito y doy una cálida bienvenida a nuestro vecino de las islas del Pacífico, Tuvalu, a la familia de las Naciones Unidas. UN وأهنئ بكل فخر جارتنا توفالو من جزر المحيط الهادئ، على الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة وأرحب بها بحرارة.
    Tres parlamentarios pertenecían a la población de las islas del Pacífico, y, por primera vez, fue elegido al Parlamento un representante de ascendencia china. UN وانتخب ثلاثة أعضاء من جزر المحيط الهادئ، وانتخب عضو من أصل صيني للمرة الأولى.
    Son actualmente cuatro los parlamentarios de la población de las islas del Pacífico, en tanto que se mantiene estable la representación de las mujeres y los maoríes. UN كما يضم البرلمان حاليا أربعة أعضاء من جزر المحيط الهادئ، في حين أن عدد النساء والماوريين الممثلين ظل ثابتاً.
    Esta clasificación sitúa a Fiji en la categoría de desarrollo humano mediano, por detrás de otros dos Estados insulares del Pacífico, Tonga y Samoa, que ocupan los puestos 55 y 77, respectivamente. UN ويضع هذا الترتيب فيجي في تصنيف التنمية البشرية المتوسطة بعد بلدين أخريين من جزر المحيط الهادئ هما تونغا وساموا، ويأتيان في المرتبتين 55 و 77 على التوالي.
    Puede que hasta hace 20 años haya sido razonable que se incluyera a Australia y Nueva Zelandia en el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, y a un puñado de islas del Pacífico en el Grupo de Estados de Asia. UN وربما كان معقولا قبل 20 سنة أن تكون أستراليا ونيوزيلندا في مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى وأن تكون حفنة من جزر المحيط الهادئ في المجموعة الآسيوية.
    La población de las Islas Marshall y de otras islas del Pacífico ha pagado un elevado tributo. UN ومن أجل ذلك دفع سكان جزر مارشال وغيرها من جزر المحيط الهادئ ثمنا باهظا.
    En la actualidad, más de 100 estudiantes de las islas del Pacífico estudian medicina en Cuba. UN واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا.
    En la Reunión Plenaria de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se determinó que los avances en muchas esferas en la mayoría de las islas del Pacífico se habían detenido. UN فقد خلصت الجلسة العامة الرفيعة المستوى المعقودة العام الماضي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن التقدم الذي أحرزته العديد من جزر المحيط الهادي كان دون المستوى المطلوب في العديد من المجالات.
    La terminación del Acuerdo de administración fiduciaria para el Territorio en Fideicomiso de las islas del Pacífico (Palau) constituye el final exitoso de un capítulo importante en la labor del Consejo de Administración Fiduciaria. UN إن إنهاء اتفاق الوصاية ﻵخر إقليم مشمول بالوصاية من جزر المحيط الهادئ، ألا وهو بالاو، يمثل خاتمة ناجحة لفصل هـام مـن عمـل مجلـس الوصاية.
    La Dependencia de Desarrollo de la Primera Infancia se encarga de la administración anual de subvenciones a 700 grupos recreativos de base comunitaria y grupos lingüísticos de las islas del Pacífico. UN ووحدة إنماء الطفولة المبكرة مسؤولة عن إدارة المنح المقدمة كل عام إلى 700 مجموعة ألعاب مجتمعية للأطفال ومجموعات لغوية من جزر المحيط الهادئ.
    A principios del año que viene, Nueva Zelandia celebrará un seminario sobre la seguridad de las armas de fuego para los participantes de las islas del Pacífico, y también está previsto ayudar a Tonga capacitándola en la esfera de la eliminación y la manipulación de las municiones. UN وستسضيف نيوزيلندا في أوائل العام القادم حلقة دراسية لأمان الأسلحة النارية للمشتركين من جزر المحيط الهادىء، وهناك خطط أيضاً لتقديم مساعدة تدريبية لتونغا في التخلص من الذخائر وتناولها.
    Las Islas Salomón desean dar las gracias a la India, a Taiwán, a Indonesia, a China y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales por haber permitido que expertos de las islas del Pacífico se reunieran y examinaran es tipo de programas. UN وتود جزر سليمان أن تتقدم بالشكر إلى الهند وتايوان وإندونيسيا والصين وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتمكينها خبراء من جزر المحيط الهادئ من الاجتماع والعمل في هذه البرامج.
    Por ejemplo, las sustancias arsenicales presentes en desechos de plaguicidas exportados de las islas del Pacífico con el objeto de ser eliminados en Australia por medio del proceso Plascon(TM) han presentado un problema particular para ese proyecto. UN فعلى سبيل المثال فإن الزرنيخات الموجودة في نفايات المبيدات والتي تصدر من جزر المحيط الهادئ أو يتم التخلص منها في استراليا باستخدام عملية بلاسكون TM تسببت في مشكلة خاصة لهذا المشروع.
    7. También hay idiomas que hablan los grupos minoritarios como los chinos, y otros grupos de las islas del Pacífico que tienen sus propios idiomas. UN 7- وهناك أيضاً لغات تتحدثها أقلية مثل الصينيين ومجموعات أخرى من جزر المحيط الهادئ التي تتحدث لغاتها الخاصة.
    El Instituto de Enseñanza Superior de Tonga ha establecido el curso junto con cinco instituciones técnicas de las islas del Pacífico, con el apoyo de sus gobiernos y la asistencia financiera de AusAID. UN وقام معهد تونغا للتعليم العالي وخمس مؤسسات تقنية من جزر المحيط الهادئ بتهيئة هذا التدريب، بدعم من حكوماتها وبمساعدة مالية من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    Aumentó asimismo en un 6% como mínimo el número de matriculados en esos programas pertenecientes a las poblaciones maorí, de las islas del Pacífico y de Asia, al tiempo que disminuyó el número de matriculados del resto de la población. UN وزادت معدلات القيد في مثل هذه البرامج بالنسبة للسكان من الماوري والسكان من جزر المحيط الهادئ وذوي الأصل الآسيوي بنسبة 6 في المائة أو أكثر، في حين انخفضت معدلات القيد بين بقية السكان.
    Por ejemplo, las sustancias arsenicales presentes en desechos de plaguicidas exportados de las islas del Pacífico con el objeto de ser eliminados en Australia con el proceso de arco de plasma ha resultado ser un problema peculiar para este proyecto. UN وعلى سبيل المثال، فإن مواد الزرنيخ الموجودة في نفايات مبيدات الآفات والتي تُصَدَّر من جزر المحيط الهادئ للتخلُّص منها في أستراليا باستخدام عملية نظام قوس البلازما تسببت في مشكلة خاصة لذلك المشروع.
    Con orgullo felicito y doy la bienvenida a nuestros vecinos de las islas del Pacífico: la República de Kiribati, la República de Nauru y el gran Reino de Tonga, con motivo de su admisión en la familia de las Naciones Unidas. UN باعتزاز كبير أتقدم بالتهنئة والترحاب إلى جارتنا من جزر المحيط الهادئ - مملكة تونــغا وجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو - على قبولها أعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Además, en ese entonces las personas ni siquiera podían concebir los retos ambientales tan singulares y terribles que ahora enfrentan muchos Estados Miembros insulares del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في وسع الأشخاص في ذلك الوقت مجرد تصور التحديات الإنمائية والبيئية الفريدة والمروعة التي تواجهها الآن العديد من الدول الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.
    Un litigio en curso entre el Gobierno del Territorio y Pacific Blue Airlines, de propiedad de la línea aérea australiana Virgin Blue, también significa que Nueva Caledonia no ha podido beneficiarse del estímulo a la llegada de turistas de que han disfrutado otras naciones insulares del Pacífico luego de la iniciación de vuelos más económicos. UN كما أن نزاعا متواصلا بين حكومة الإقليم وشركة الخطوط الجوية باسيفيك بلو، التي تملكها شركة الطيران الأسترالية فيرجين بلو، أفضى هو الآخر عدم تمكن كاليدونيا الجديدة من الإفادة من الطفرة في تدفق السياح التي تمتعت بها دول أخرى من جزر المحيط الهادئ عقب تسيير رحلات رخيصة.
    También quisiéramos sugerir que los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas y de las instituciones conexas con sede en la región del Pacífico relacionadas con los programas de desarrollo para nuestras islas sean reexaminados en detalle en el contexto de las prioridades establecidas por los países Miembros que son islas del Pacífico. UN ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.
    Éste tiene su sede en Pretoria (Sudáfrica) y es responsable de diez países de África meridional, además de Madagascar y otras islas del Océano Indico. UN ويقع مقر عمل المدير في بريتوريا، جنوب أفريقيا، وتناط به مسؤولية ٠١ بلدان في الجنوب اﻷفريقي باﻹضافة إلى مدغشقر وغيرها من جزر المحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus