"من جماعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de grupos
        
    • grupos de
        
    • de los grupos
        
    • de las comunidades
        
    • por grupos
        
    • de comunidades
        
    • a grupos
        
    • círculos
        
    • a los grupos
        
    • son grupos
        
    • comunidades de
        
    En la región de Asia y el Pacífico persistían prejuicios arraigados respecto a los descendientes de grupos de inmigrantes. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يزال يوجد اليوم تحيز شديد إزاء المنحدرين من جماعات المهاجرين.
    La semana pasada, candidatos de grupos políticos y orígenes y antecedentes diversos han sido molestados, acosados e incluso arrestados. UN ففي الأسبوع الماضي، حصلت مشادات مع مرشحين من جماعات ومشارب سياسية متنوعة وضُيق عليهم بل واعتُقلوا.
    También han participado una amplia gama de grupos de la sociedad civil, incluidos dirigentes empresariales y representantes de todos los demás grandes grupos y sectores de la sociedad. UN وتشارك فيه أيضا مجموعة كبيرة من جماعات المجتمع اﻷهلي، بما في ذلك زعماء قطاع اﻷعمال وممثلون عن جميع الجماعات والقطاعات الرئيسية اﻷخرى في المجتمع.
    En 1993, la Oficina Federal para la Protección de la Constitución contabilizó 77 grupos de extrema derecha, con un total de 42.000 miembros. UN وفي عام ١٩٩٣، أحصى المكتب الاتحادي لحماية الدستور ٧٧ جماعة من جماعات اليمين المتطرف يبلغ مجموع أعضائها ٠٠٠ ٤٢ عضو.
    Además, las mujeres de los grupos raciales en situación desventajosa han sido alentadas a participar en el uso de tecnología experimental en materia reproductiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجعت النساء من جماعات إثنية ضعيفة على المشاركة في استخدام تكنولوجيا إنجاب اختبارية.
    Las empresas de servicios públicos de Kosovo también han comenzado a instalar oficinas de negocios de extensión y a emplear a miembros de las comunidades minoritarias. UN كما بدأت شركات المرافق العامة في كوسوفو إنشاء مكاتب تجارية لتوعية الجمهور، وفي توظيف أفراد من جماعات الأقليات.
    En las semanas recientes se ha producido un número inusitado de robos a mano armada, asesinatos por grupos parapoliciales ilegales y delitos relacionados con drogas. UN وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات.
    En Filipinas se ha instaurado un proceso participativo para dar cabida a una gama más amplia de grupos de nacionales intereses. UN وتستخدم في الفلبين عملية مشاركة بقصد إشراك طائفة واسعة من جماعات المصالح الوطنية.
    El Comité adjuntó copias de varias comunicaciones recibidas entre tanto de grupos que representan a una diversa gama de organizaciones no gubernamentales dentro del Canadá y observó que, habida cuenta de UN وأرفقت اللجنة نسخا من رسائل شتى وردت في هذه اﻷثناء من جماعات تمثل طائفة متنوعة من المنظمات غير الحكومية داخل كندا وألمحت إلى أنه في ضوء
    169. Se afirma que sigue habiendo desapariciones en el Iraq, sobre todo de miembros de grupos minoritarios, y que el Gobierno no ha atacado las condiciones que las hacen posibles. UN ويُدّعى أن حالات الاختفاء تواصل الحدوث في العراق وخصوصا لأفراد من جماعات الأقليات، وأن الحكومة لا تتعرض للأوضاع التي لا تزال تسمح بوقوع أمثال هذه الحالات.
    Toma nota de que los miembros de grupos de pigmeos siguen estando discriminados por motivos étnicos. UN وتلاحظ أن أفرادا من جماعات البيجمي ما زالوا يعانون من التمييز اﻹثني.
    El Gobierno mantuvo firmemente su decisión de lograr la aprobación de la primera de ellas, pese a fuerte oposición y críticas, en especial de grupos de intereses religiosos. UN وكانت الحكومة ثابتة في التزامها بسن قانون اﻹنهاء الطبي للحمل على الرغم من المعارضة الشديدة ومن النقد خاصة من جماعات المصلحة الدينية في المجتمع.
    Una serie de grupos de interés, instituciones e instrumentos especiales tienen relación con los bosques a nivel nacional, regional y mundial. UN وهناك طائفة واسعة من جماعات المصالح الخاصة والمؤسسات والصكوك التي تتعرض لقضايا الغابات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    En Portugal, la extrema derecha se caracteriza por los grupos de cabezas rapadas y las autodenominadas milicias civiles. UN ويتألف اليمين المتطرف في البرتغال من جماعات حليقي الرؤوس ومن الميليشيات التي يكوﱢنها المواطنون أنفسهم.
    En estos actos se congregan varios grupos de población, lo que posibilita movilizar a los ciudadanos de manera masiva. UN وتجمع تلك الأحداث عددا من جماعات السكان، وبالتالي، تجعل من الممكن إشراك السكان في التعبئة الجماهيرية.
    Algunas personas le informaron de que se habían desplazado por las amenazas de los grupos rebeldes de reclutar adolescentes, la situación general de inseguridad y el enfrentamiento entre grupos paramilitares y las guerrillas. UN وأبلغ أفراد المجتمع المحلي الممثل الخاص بأنهم تشردوا بسبب التهديدات التي تلقوها من جماعات المتمردين لتجنيد الأطفال، وانعدام الأمن بوجه عام، واشتباكات الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات.
    Desde 1999, más de 1.000 niños han sido desmovilizados de los grupos armados en el marco de un programa del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). UN ومنذ عام 1999، سُرح أكثر من 000 1 طفل من جماعات مسلحة في إطار برنامج للمعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    Sobre la cuestión de facilitar recursos adecuados y efectivos, se recomendó la creación de cortes y tribunales independientes compuestos de miembros de las comunidades minoritarias. UN فبخصوص قضية تقديم تعويضات كافية وفعالة، يوصي التقرير بإنشاء محاكم أو هيئات قضائية مستقلة تتألف من جماعات الأقليات.
    China pidió que se aclarara la diferencia entre las comunicaciones presentadas por grupos de personas y las comunicaciones colectivas. UN واستوضحت الصين عن الفرق بين البلاغات المقدمة من جماعات من الأفراد والبلاغات الجماعية.
    En los últimos años un gran número de comunidades indígenas se han declarado neutrales ante las partes en conflicto, pidiendo que ningún actor armado, las fuerzas armadas del Estado incluidas, las involucre en sus acciones. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أعلن عدد كبير من جماعات السكان اﻷصليين حياده ﻷطراف النزاع وطلب من العناصر المسلحة المشاركة في النزاع، بمن فيها القوات المسلحة التابعة للدولة، عدم اشراكها في أعمالها.
    Les mostramos los tres aspectos distintos a grupos de opinión. Open Subtitles أرينا عدة صور مختلفة لمجموعة من جماعات الناقش
    Estimación para 2008-2009: 8 círculos profesionales UN تقديرات الفترة 2008-2009: 8 من جماعات الممارسة
    No se pedirá a los grupos participantes que aprueben una plataforma común ni las propuestas de otros grupos excepto mediante solicitudes de firmas y otros procesos voluntarios de consenso. UN ولن يطلب من الجماعات المشاركة أن تؤيد خطة موحدة أو مقترحات مقدمة من جماعات أخرى إلا بالموافقة عليها أو من خلال العمليات الطوعية الوفاقية اﻷخرى.
    El resto son grupos minoritarios, entre ellos varias tribus de montaña. UN ويتألف باقي السكان من جماعات أقلية، منها قبائل مختلفة تسكن الجبال.
    También se promovió la reunión de estadísticas oficiales en todos los niveles, a fin de revelar la presencia de comunidades de ascendencia africana en la región. UN وجرت الدعوة أيضا إلى جمع إحصاءات رسمية على جميع المستويات للتعريف بمن يوجد في المنطقة من جماعات تنحدر من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus