"من حصائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus ingresos de
        
    • de los ingresos por concepto
        
    • los ingresos de
        
    • de los ingresos en
        
    • de sus ingresos por concepto
        
    • de los ingresos procedentes de
        
    • de los ingresos derivados de
        
    • efectos directos en materia de
        
    • de los ingresos producidos por
        
    • por concepto de
        
    Unos 94 países en desarrollo todavía obtienen más del 50% de sus ingresos de exportación de los productos básicos. UN وثمة نحو 94 بلداً نامياً ما زال يستمد ما يزيد عن 50 في المائة من حصائل صادراته من السلع الأولية.
    Como se indica en el cuadro 5, 92 países en desarrollo dependen actualmente de productos básicos para obtener por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación. UN وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات.
    Los resultados de dichos proyectos se evalúan principalmente en función de los ingresos por concepto de exportación adicionales que generan las empresas como resultado del apoyo que reciben con los proyectos. UN وأداء مثل هذه المشاريع يقيم بالدرجة اﻷولى من زاوية ما تحققه المؤسسات من حصائل تصدير اضافية نتيجة للدعم الذي تتلقاه.
    El 65% del empleo y el 70% de los ingresos de divisas de Somalia provienen del sector de la agricultura. UN لقد كانت الزراعة مسؤولة عن ٦٥ في المائة من فرص العمل وعن ٧٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي للبلاد.
    En 1994, sin embargo, aunque seguía siendo la fuente más importante de importaciones del Territorio, más del 90% de los ingresos en divisas procedían de países europeos y de Asia. UN وفي عام ١٩٩٤، جاءت نسبة ٩٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي من البلدان اﻷوروبية وآسيا، على الرغم من أن المملكة المتحدة أكبر مصدر لواردات الاقليم.
    Granada depende sobremanera de la agricultura, derivando el 90% de sus ingresos por concepto de exportación de esta fuente. UN غرينادا شديدة الاعتماد على الزراعة، ﻷن ٠٩ في المائة من حصائل صادراتها تأتي من هذا المصــدر.
    Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    i) Un porcentaje de los ingresos derivados de las utilidades de la Empresa; UN ' ١ ' نسبة مئوية من حصائل أرباح المؤسسة؛
    Número de países en desarrollo que obtienen por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación a partir de los productos básicos UN مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية
    Botswana, Namibia, la República Democrática del Congo y Zambia obtienen de la minería más del 50% de sus ingresos de exportación. UN وتستمد بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا أكثر من 50 في المائة من حصائل التصدير من التعدين.
    Un caso extremo es el de Etiopía, por ejemplo, que destina el 87% de sus ingresos de importación, a saber, 1.000 millones de dólares anuales, a la importación de petróleo. UN وبالمقابل، فإن إثيوبيا مثلاًً تنفـق 87 في المائة من حصائل وارداتها، أي مليار دولار في السنة، على الواردات النفطية.
    A finales de 1993, la deuda total de los países en desarrollo ascendía a cerca del 185% de sus ingresos de exportación y al 43% de su producto nacional bruto. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان مجموع ديون البلدان النامية يعادل نحو ١٨٥ في المائة من حصائل صادراتها و٤٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Los países acreedores debieran ir más allá de estas condiciones modestas y ofrecer términos que en el plazo más breve posible permitieran reducir los servicios de la deuda de los países más pobres a un 21 por ciento de sus ingresos de exportación. UN وينبغي للبلدان الدائنة أن تتجاوز أسلوب الاستحياء وتقدم شروطا يمكن أن تخفض، في أقصر فترة زمنية ممكنة، معدلات خدمة الديون لصالح أفقر البلدان النامية بحيث تصل إلى ٢١ في المائة من حصائل صادراتها.
    Además, el peso de la deuda africana continúa aumentando y absorbe el 25% de los ingresos por concepto de exportaciones. UN ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا.
    Aun hoy la tala es un puntal de los ingresos por concepto de exportaciones del Gobierno. UN ولا يزال قطع الأشجار حاليا مصدرا رئيسيا لما تجنيه الحكومة من حصائل الصادرات.
    En 1992, el servicio de la deuda representó un 30% de los ingresos de exportación de Africa, lo que disminuyó considerablemente la capacidad de los países africanos para financiar el desarrollo interno. UN فقد بلغت خدمات الدين في عام ١٩٩٢ حوالي ٣٠ في المائة من حصائل الصادرات الافريقية مما أحدث هبوطا ملموسا في قدرة البلدان الافريقية على تمويل التنمية الداخلية.
    El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. UN وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان.
    Los mayores costos de los bienes manufacturados y los altos precios de los combustibles consumirán un porcentaje significativo de los ingresos en divisas. UN كما أن التكاليف الزائدة للمصنوعات وأسعار الوقود العالية ستستهلك حصة كبيرة من حصائل القطع الأجنبي.
    De hecho, Santa Lucía ha perdido cerca del 50% de sus ingresos por concepto de exportaciones como resultado de la liberalización del sector agrícola. UN وقد فقدت سانت لوسيا في الواقع نحو 50 في المائة من إيراداتها من حصائل الصادرات بسبب تحرير القطاع الزراعي.
    Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    ii) Un porcentaje de los ingresos derivados de las utilidades de los demás operadores en la Zona; y UN ' ٢ ' نسبة مئوية من حصائل أرباح المشغلين اﻵخرين في المنطقة؛
    1. Número de países en que se ejecutan programas que solicitan apoyo del PNUD para lograr los distintos efectos directos en materia de reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 1 - عدد البلدان المشمولة بالبرنامج والتي تطلب دعم البرنامج لكل من حصائل الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    171. Aunque el ejercicio de la prostitución no está tipificado como delito en Trinidad y Tabago, vivir de los ingresos producidos por la prostitución es un acto delictuoso conforme a la Ley de Delitos Sexuales, No. 27 de 1986. UN 171 - بالرغم من أن ممارسة البغاء لا تُعد جريمة في ترينيداد وتوباغو، فإن الارتزاق من حصائل البغاء يُعد جرماً يعاقب عليه بموجب قانون الجرائم الجنسية رقم 27 لعام 1986.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus