El objetivo de la mesa redonda era dar a conocer a la Comisión ejemplos de algunos métodos pertinentes para la formulación, aplicación y supervisión de políticas, prestando especial atención a metodologías participativas que incluyen a una diversidad de interesados. | UN | وكان الهدف من حلقة النقاش هو إطلاع اللجنة على بعض النهج المتبعة في صياغة السياسات وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على المناهج التشاركية التي يكون لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة دور فيها. |
El objetivo de la mesa redonda era poner de manifiesto el valor de las metodologías participativas y presentar ejemplos prácticos de la forma en que los enfoques que facilitan la participación de los directamente interesados pueden servir de base a la aplicación de políticas y las actividades de examen y evaluación. | UN | كان الهدف من حلقة النقاش هو إيضاح قيمة المنهجيات القائمة على المشاركة وتقديم أمثلة عملية على كيفية تمكن النهج المنطلقة من القاعدة من توفير معلومات لتنفيذ السياسات ولعمليات الاستعراض والتقييم. |
La asistencia de terceros es esencial para ayudar a las partes a salir del ciclo actual de destrucción. | UN | ومما لـه أهمية حاسمة أن يقوم طرف ثالث بمساعدة الطرفين على الخروج من حلقة التدمير الراهنة. |
Aunque esa situación puede considerarse un obstáculo para ampliar el calendario de reuniones de Nairobi, no es más que parte de un círculo vicioso. | UN | وفي حين قد يعتبر ذلك عقبة في وجه زيادة برنامج الاجتماعات في نيروبي، فإنه جزء من حلقة مفرغة. |
. El objeto del Seminario será preparar propuestas para resolver las cuestiones metodológicas relacionadas con los inventarios de GEI. | UN | وسيكون الهدف من حلقة العمل هو صياغة مقترحات لحل القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة. |
Para el Banco Grameen, el crédito abre la puerta que permite escapar del círculo vicioso de la pobreza y es el catalizador del proceso de desarrollo general. | UN | وهو يؤمن بأن اﻹقراض هو سبيل الخروج من حلقة الفقر المفرغة وحافز لعملية التنمية ككل. |
Los liberianos ya han sufrido bastante las consecuencias de un ciclo cruel, absurdo y aparentemente interminable de guerra y destrucción. | UN | فلقد عانى الليبريون ما فيه الكفاية من حلقة الحـرب والدمـار الوحشيــة، التـي لا طائل منها وتكاد تكون من دون نهاية. |
Se ha recibido una contribución financiera adicional del Gobierno de Australia para facilitar parcialmente la organización de la reunión técnica en Asia y las islas del Pacífico. | UN | ووردت مساهمة مالية إضافية من حكومة أستراليا لتيسير تنظيم جانب من حلقة العمل المقرر عقدها في آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
El propósito de la mesa redonda fue crear más conciencia y comprensión sobre los aspectos de derechos humanos de las tomas de rehenes cometidas en el contexto de actividades terroristas. | UN | وكان القصد من حلقة النقاش زيادة الوعي والفهم لجوانب حقوق الإنسان المتصلة بأخذ الرهائن عندما ترتكب في سياق الأنشطة الإرهابية. |
84. Al final de la primera sección, celebrada en la misma sesión, los integrantes de la mesa redonda respondieron a las preguntas y formularon observaciones. | UN | 84- وفي نهاية الجزء الأول من حلقة النقاش، وفي نفس الجلسة، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بتعليقات. |
90. Al final de la primera sección, en la misma sesión, los integrantes de la mesa redonda respondieron a las preguntas y formularon observaciones. | UN | 90- وفي نهاية الجزء الأول من حلقة النقاش وفي نفس الجلسة، أجاب أعضاء فريق النقاش على الأسئلة وأدلوا بتعليقات. |
Cada capítulo de la mesa redonda incluyó a varios ponentes de los gobiernos y la sociedad civil, así como a un participante de una organización internacional. | UN | 71 - وتضمن كل فصل من حلقة النقاش عددا من الحكومات والمحاضرين، فضلا عن مُناقش من منظمة دولية. |
Suiza celebra la propuesta de basarnos en la cuarta versión revisada del documento de trabajo consolidado del Presidente del ciclo precedente de debates. | UN | وترحب سويسرا باقتراح تأييد التنقيح الرابع لورقة العمل الموحدة للأمين العام من حلقة المناقشات السابقة. |
En términos generales, África es cada vez más proclive a escapar del ciclo de los conflictos armados que tanto han lastrado su progreso hacia el desarrollo y la prosperidad. | UN | ويزداد خروجها أفريقيا ككل من حلقة الصراعات المسلحة التي حالت بدرجة كبيرة دون تقدمها نحو التنمية والازدهار. |
Sin embargo, no puede desconocerse que también se dan muchos elementos de un " círculo virtuoso " que puede hacer posible una transformación. | UN | ولكن يجب ألا يغيب عن البال أنه توجد أيضاً عناصر كثيرة من " حلقة فاضلة " قد يحدث بواسطتها تحول. |
Esto forma parte de un círculo virtuoso en que el transporte y la integración regional se benefician recíprocamente. | UN | وهذا جزء من حلقة إيجابية حيث يستفيد النقل والتكامل الإقليمي أحدهما من الآخر. |
Posteriormente, el Presidente distribuyó una nota oficiosa en que se resumían las conclusiones del Seminario. | UN | وعمم الرئيس بعد ذلك مذكرة غير رسمية أوجزت الدروس المستفادة من حلقة العمل. |
Se incorporaron aportes del Seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. | UN | وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة. |
Si se les da la oportunidad, los pobres trabajarán, ahorrarán y volverán a invertir su capital saliendo, de esta forma, del círculo vicioso de la pobreza. | UN | فلو أتيحت للفقير الفرصة فإنه سيعمل ويدخر ويعيد استثمار رأس ماله وبذا ينجو من حلقة الفقر المفرغة. |
En particular, en el informe se señala claramente que los hechos del 7 y el 8 de agosto no fueron sino un episodio de un ciclo de provocación más largo, sobre todo de la parte rusa. | UN | تحديداً، يوضح التقرير أن الأحداث التي جرت بين يومي 7 و 8 آب/أغسطس لم تكن سوى فصل من حلقة أطول من الاستفزاز من قبل الجانب الروسي، في المقام الأول. |
El propósito de la reunión de trabajo era alentar a los hospitales a adoptar este método para recibir la acreditación. | UN | وكان القصد من حلقة العمل تشجيع المستشفيات على اتباع هذا النهج لاعتمادها. |
Espero que lo resuelva antes que Data en el episodio de TNG, cuando el Enterprise estalla una y otra vez. | Open Subtitles | أتمني بأن تحل ذلك أسرع من حلقة مسلسل حرب النجوم "الجيل التالي عندما استمرت المؤسسة في الإنفجار |
Durante el vuelo puede evacuarse un segmento del disparador del sistema automático de destrucción, así como algunas partes de un anillo de endurecimiento de grafito expoxídico. | UN | وقد ينفصل جزء من رابط نظام التدمير الذاتي أثناء الرحلة، وكذلك أجزاء من حلقة التجسية الغرافيتية الإيبوكسية. |
Gretch, que son realmente fuera del bucle en estos días. | Open Subtitles | تمدد، كنت حقا من من حلقة هذه الأيام. |
Es una réplica exacta del Tiki del episodio 'La Tribu Brady va a Hawaii'. | Open Subtitles | نسخة طبق الأصل من تمثال الـ(تيكي) من حلقة "عائلة (بريدي) ذاهبون إلى (هاواي)" |
Robé esas palabras de un capítulo de Jag: | Open Subtitles | "لقد سرقت هذا الكلام من حلقة من مسلسل "جاج |
Lamentablemente, Guinea-Bissau no ha podido evitar el ciclo de violencia y crisis política que en la actualidad parece haberse convertido en una prerrogativa de los países africanos. | UN | ومن سوء الحظ أن غينيا - بيساو لم تنج من حلقة العنف والأزمة السياسية التي أصبحت اليوم سمة من سمات البلدان الأفريقية. |