"من حين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vez en
        
    • de cuando en
        
    • de tanto en tanto
        
    • de tiempo en tiempo
        
    • en ocasiones
        
    • periódicamente
        
    • que de tiempo en
        
    • cada cierto tiempo
        
    • cualquier momento de
        
    • cada tanto
        
    Si te olvidas de darle de comer de vez en cuando no le molestará. Open Subtitles حتى لو نسيت أن تطعمه من حين إلى آخر، فلن يزعجه ذلك
    La información con que cuenta el Representante Especial indica que se han producido lapidaciones de vez en cuando desde 1979. UN وتشير المعلومات التي نُميت إلى الممثل الخاص أن ممارسة الرجم ظلت تحدث من حين إلى آخر منذ عام ١٩٧٩.
    De igual modo, de cuando en cuando se presentan en Israel importantes exposiciones artísticas internacionales. UN وبالمثل، تقام في إسرائيل من حين إلى حين معارض دولية هامة للفنون.
    El programa de capacitación se centrará en la realización de la exploración y podrá ser revisado y perfeccionado de tanto en tanto de común acuerdo. UN وتركﱢز برامج التدريب على التدريب في مجال القيام بالاستكشاف ويمكن تنقيحه وتطويره من حين إلى آخر بموافقة الطرفين.
    El Comisionado podrá enmendar de tiempo en tiempo las instrucciones administrativas que se impartan de conformidad con el presente artículo. UN وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند.
    en ocasiones el Tribunal debe realizar reparaciones de menor cuantía, según se establece en el acuerdo relativo a los locales celebrado con el país anfitrión. UN ويتعين من حين إلى حين أن تجري المحكمة الإصلاحات الصغيرة المنصوص عليها في اتفاق أماكن العمل المبرم مع البلد المضيف.
    de vez en cuando le obligaban a bajar y hacer ejercicios abdominales mientras le apuntaban con un arma UN أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه
    Sus recursos procederían de contribuciones especiales de la comunidad de donantes y deberían reponerse de vez en cuando. UN وسيكون من الضروري الحصول على موارد للصندوق من مساهمات خاصة من الجهات المانحة واستكمال هذه الموارد من حين إلى آخر.
    de vez en cuando, L. F. la acosa y la amenaza con volver al apartamento. UN ف.، الذي دأب من حين إلى حين على التحرش بها وتهديدها بالعودة إلى العيش في الشقة.
    de vez en cuando, L. F. la acosa y la amenaza con volver al apartamento. UN ف.، الذي دأب من حين إلى حين على التحرش بها وتهديدها بالعودة إلى العيش في الشقة.
    En resumen, debemos velar por que el Consejo sea una entidad viva, que se debe perfeccionar y poner a punto de vez en cuando. UN وبإيجاز، ينبغي لنا أن نضمن للمجلس أن يكون كائناً حياً - وأنه يمكن مواءمته وضبط أوتاره من حين إلى آخر.
    Asimismo, toda organización tiene que volver a definir de vez en cuando su propia ventaja comparativa y examinar si existe un hueco en el que pueda obtener un valor agregado. UN كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة.
    Con arreglo a una línea de crédito renovable o rotatorio, el prestamista otorga de cuando en cuando préstamos a instancia del deudor. UN ففي اطار تسهيل القرض المتجدد، يقدم مقرض قروضا من حين إلى آخر بناء على طلب المقترض.
    No es mala idea tomarse un diez de cuando en cuando. Open Subtitles إنها ليست فكرة سيئة أخد إستراحة من حين إلى آخر.
    En dos lugares al oeste de Nicosia, las fuerzas turcas impugnaron el trazado de la línea de la cesación del fuego y, de cuando en cuando, obstaculizaron la labor de las patrullas de las Naciones Unidas en la zona de amortiguación. UN واعترضت القوات التركية على رسم خطوط وقف إطلاق النار، في منطقتين إلى الغرب من نيقوسيا، وتصادمت من حين إلى آخر مع دوريات اﻷمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    Este programa podrá ser revisado y perfeccionado de común acuerdo, de tanto en tanto, en función de las necesidades. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Para todas las ramas del conocimiento es beneficioso de tanto en tanto mirarse desde fuera y analizarse objetivamente para descubrir posibles absurdos y anomalías. UN إن كل فرع من فروع المعرفة يستفيد من عملية التراجع إلى الوراء من حين إلى آخر وفحص ذاته بموضوعية لتحديد أوجه الانحراف والشذوذ فيه.
    La NEH toma de tiempo en tiempo iniciativas especiales para alentar las solicitudes sobre temas determinados. UN وينفذ صندوق الهبات القومية من أجل العلوم الإنسانية من حين إلى آخر مبادرات خاصة تشجع على تقديم طلبات بشأن مواضيع بعينها.
    Las administraciones revisan de tiempo en tiempo esos acuerdos de participación en los gastos. UN وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر.
    Pese a decepciones obvias, en ocasiones hay una tendencia alentadora. UN وعلى الرغم من الإحباطات الواضحة من حين إلى آخر، فإن الاتجاه مشجع.
    Se elaboran periódicamente programas de cooperación con descripciones de proyectos concretos que se exponen a diversos asociados para el desarrollo. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    5. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a las Salas de Primera Instancia a los magistrados ad lítem que de tiempo en tiempo sean designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional. UN 5 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، بتكليف قضاة دائمين من حين إلى آخر ويتم تعيينهم في المحكمة الدولية للعمل في دوائر المحاكمة.
    Las presentes recomendaciones deberían revisarse y actualizarse cada cierto tiempo. UN 21 - ينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديثها من حين إلى آخر.
    Vamos. Todos tienen malos resultados cada tanto. Open Subtitles أوه ، باللهِ عليك ، كل شخص يحصل على نتيجة سيئة من حين إلى حين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus