"من خارطة الطريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la hoja de ruta
        
    • de la guía
        
    Cualquier retirada de Gaza ciertamente debe ser una verdadera parte de la hoja de ruta. UN إن أي انسحاب من غزة يجب أن يكون حقيقة جزءا من خارطة الطريق.
    También se ha pedido a ambas partes que cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud de las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. UN كما دُعي الطرفان إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة من خارطة الطريق.
    La primera fase de la hoja de ruta requiere que la Autoridad Palestina ponga fin al terrorismo. UN والمرحلة الأولى من خارطة الطريق تتطلب من السلطة الفلسطينية وضع حد للإرهاب.
    La Autoridad Palestina, dirigida por el Presidente Abbas, está actuando con firmeza para aplicar las medidas correspondientes a la primera fase de la hoja de ruta. UN فالسلطـة الفلسطينية بقيادة عباس تتخذ خطوات ثابتة لتنفيذ التدابير بموجب المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    Durante el período a que se refiere el informe, se cumplieron las etapas que quedaban de la guía política impulsada por el Consejo Estatal de Paz y Desarrollo, a saber: las elecciones generales se celebraron el 7 de noviembre de 2010, el nuevo Parlamento se reunió en enero de 2011 y el Consejo traspasó el poder al nuevo Gobierno el 30 de marzo de 2011. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنفيذ الخطوات المتبقية من خارطة الطريق السياسية التي يقودها مجلس الدولة للسلام والتنمية، وهي إجراء انتخابات عامة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ وانعقاد البرلمان الجديد في كانون الثاني/يناير 2011؛ ونقل السلطة من المجلس إلى الحكومة الجديدة في 30 آذار/مارس 2011.
    Aunque Jordania acogió con satisfacción la retirada israelí de la Franja de Gaza, esa retirada debe formar parte de la hoja de ruta y no constituir una opción separada. UN وبينما يرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، يجب أن يكون هذا الانسحاب جزءا من خارطة الطريق لا بديلا عنها.
    Son un recordatorio de la importancia de la lucha contra el terrorismo, que también es parte integrante de la hoja de ruta. UN وفيها تذكرة بأهمية مكافحة الإرهاب، التي تشكل أيضاً جزءاً لا يتجزأ من خارطة الطريق.
    Lamentablemente, desde esa conferencia no hubo señales tangibles de progreso en la implementación de la primera etapa de la hoja de ruta. UN ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر.
    Esta cantidad ayudaría a financiar el plan de estabilización y seguridad nacional y las tareas pendientes en materia de seguridad de la hoja de ruta. UN وسيساعد هذا المبلغ في تمويل الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار والمهام الأمنية المتبقية من خارطة الطريق.
    El Gobierno ha inscrito en el punto 7 de la hoja de ruta del Ministerio de la Reforma del Estado y la Modernización de la Administración el tema de la feminización de la administración. UN وقد أدرجت الحكومة مسألة تأنيث الإدارة في البند 7 من خارطة الطريق الخاصة بوزارة إصلاح الدولة وتحديث الإدارة.
    Si bien todos acogemos con agrado la retirada de Israel de Gaza, ello debe ser parte de la hoja de ruta y debe ir seguido rápidamente de medidas similares en la Ribera Occidental. UN ورغم ترحيبنا جميعا بالانسحاب الإسرائيلي من غزة، ينبغي أن يكون جزءا من خارطة الطريق وأن تتبعه بسرعة تدابير مماثلة في الضفة الغربية.
    Instamos a ambas partes a que, sobre la base de la hoja de ruta y para cumplir con ella, continúen creando el entorno necesario que permitirá la celebración de negociaciones. UN ونحث كلا الجانبين على مواصلة العمل لتهيئة البيئة الضرورية التي تمكن من إجراء المفاوضات، على أساس من خارطة الطريق وفي امتثال لها.
    Ambas partes deben ejecutar con seriedad sus respectivas obligaciones como corresponde a la primera etapa de la hoja de ruta del Cuarteto y deben consolidar un amplio consenso en el plano interno. UN كما أن على كل طرف منهما أن ينفّذ بحماس الالتزامات التي قطعها على نفسه خلال المرحلة الأولي من خارطة الطريق في إطار اللجنة الرباعية وأن يعزز ويوسع التوافق الداخلي.
    El Secretario General ha expresado su preocupación por estos planes y ha dicho que el fin de la expansión de los asentamientos es una de las obligaciones básicas de la primera fase de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء هذه الخطط وقال إن وقف توسيع المستوطنات يشكل أحد الالتزامات الأساسية في المرحلة الأولى من خارطة الطريق للسلام التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Estamos llevando a cabo de manera activa los preparativos para unas elecciones multipartidistas, la quinta fase de la hoja de ruta de siete fases, que se celebrarán en 2010. UN ونقوم حاليا بالإعدادات من أجل الانتخابات المتعددة الأحزاب، وهي الخطوة الخامسة من خارطة الطريق المكونة من سبع خطوات والتي سوف تعقد في عام 2010.
    En febrero de 2009 se presentó una versión comentada de la hoja de ruta. UN وقد عرضت نسخة مشروحة من خارطة الطريق في شباط/ فبراير 2009.
    A partir de la hoja de ruta, también se ha elaborado un proyecto de plan operativo para reducir la mortalidad maternoinfantil, que incluye cuatro estrategias principales: UN واشتُقَّ أيضا من خارطة الطريق مشروع خطة تشغيلية للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرُّضع، ويشمل المشروع أربع استراتيجيات رئيسية:
    En octubre de 2010 se celebró una reunión de seguimiento para formular propuestas concretas derivadas de la hoja de ruta trazada en febrero. UN وعُقد اجتماع متابعة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لصوغ مقترحات ملموسة منبثقة من خارطة الطريق التي وضعت في شباط/فبراير.
    A continuación se llevó a cabo la séptima y última etapa de la hoja de ruta, la formación del Gobierno de la Unión y de los gobiernos estatales o regionales. UN وتم في ما بعد إنشاء حكومة الاتحاد وحكومات الولايات/الأقاليم، في إطار الخطوة السابعة والأخيرة من خارطة الطريق.
    Exigimos al Gobierno de Israel que comience a desmantelar todos los asentamientos construidos desde marzo de 2001, ya que, después de todo, se trata de una obligación vinculante de la fase I de la hoja de ruta. UN وندعو الحكومة الإسرائيلية للبدء بتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت منذ شهر آذار/مارس 2001 وتطبيق هذا الالتزام المحدد في المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    Durante el período a que se refiere el informe, se cumplieron las etapas que quedaban de la guía política impulsada por el Consejo Estatal de Paz y Desarrollo, a saber: las elecciones generales se celebraron el 7 de noviembre de 2010, el nuevo Parlamento se reunió en enero de 2011 y el Consejo traspasó el poder al nuevo Gobierno de Myanmar, encabezado por el Presidente Thein Sein, el 30 de marzo de 2011. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تنفيذ الخطوات المتبقية من خارطة الطريق السياسية التي يقودها مجلس الدولة للسلام والتنمية، وأُجريت الانتخابات العامة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛ وانعقد البرلمان الجديد في كانون الثاني/يناير 2011؛ ونقل المجلس السلطة إلى حكومة ميانمار الجديدة، برئاسة ثين سين، في 30 آذار/مارس 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus