"من خلال الفريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por conducto del Grupo
        
    • a través del Grupo
        
    • por medio del Grupo
        
    • mediante el Grupo
        
    • por intermedio del Grupo
        
    • por conducto del Equipo
        
    • en el marco del Grupo
        
    • el marco del Grupo de
        
    • por conducto de los Grupos de
        
    • por conducto de su Grupo de
        
    Auditoría de los nombramientos de misión efectuados por conducto del Grupo del Departamento encargado de la planificación de la sucesión UN مراجعة أعمال التعيين في البعثات من خلال الفريق المعني بالتخطيط لتعاقب الموظفين التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    Parece estar justificada la decisión de la UNCTAD de establecer un procedimiento propio para autorizar los principales informes, que se haría por conducto del Grupo. UN ويبدو أن هناك ما يبرر القرار الذي اتخذته اﻷونكتاد بوضع إجراء خاص بها ﻹجازة تقاريرها الرئيسية من خلال الفريق.
    La cooperación en el seno de las Naciones Unidas se puede efectuar por conducto del Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات.
    Como miembro del Consejo, el Japón trabajó activamente para lograr este fin, especialmente a través del Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento. UN وقد عملت اليابان بنشاط لبلوغ هذه الغاية، بوصفها عضوا في المجلس، خصوصا من خلال الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية.
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre Justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    El Gobierno encara la violencia basada en el honor mediante el Grupo Interministerial sobre violencia en el hogar. UN وتتصدى الحكومة للعنف القائم على الشرف من خلال الفريق المشترك بين الوزارات المعني بالعنف المنزلي.
    La FAO, por conducto del Grupo de trabajo sobre ganadería, ha mejorado la toma de conciencia de los donantes sobre esta cuestión. UN واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة من خلال الفريق العامل المعني بالماشية لحملة تحسين الوعي لدى المانحين بشأن هذه المسألة.
    La cooperación en el seno de las Naciones Unidas se puede efectuar por conducto del Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN وفي الأمم المتحدة، يمكن أن يتم التعاون من خلال الفريق العامل المعني بالأقليات.
    La Oficina de Coordinación de las Operaciones para el Desarrollo también coordina los nombramientos de coordinadores residentes por conducto del Grupo consultivo interinstitucional. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية كذلك بتنسيق عملية تعيين المنسقين المقيمين من خلال الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات.
    por conducto del Grupo de Trabajo sobre las Mujeres y la Migración Mundial, la organización promueve una política que aborde las causas de la migración y los derechos de las mujeres migrantes. UN :: من خلال الفريق العامل لهجرة المرأة والهجرة العالمية في العالم ، نؤيد سياسة تعالج أسباب الهجرة وحقوق المهاجرات.
    por conducto del Grupo de trabajo B se había distribuido ya una plantilla para prestar asistencia en esa labor. UN وقد سبق أن وُزِّع نموذج معياري من خلال الفريق العامل باء التابع للجنة الدولية للمساعدة في هذا الجهد.
    por conducto del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, los representantes de las poblaciones indígenas tendrán oportunidad de expresar sus opiniones sobre cuestiones que revisten una gran importancia para ellos. UN وستتاح لممثلي السكان اﻷصليين، من خلال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فرصة اﻹعراب عن آرائهم في المسائل التي تحظى لديهم بأهمية بالغة.
    Señaló que el sistema de las Naciones Unidas, por conducto del Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos, había promovido activamente y ampliado la distribución geográfica de los contratos de las Naciones Unidas, en particular en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة، قامت من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، بتشجيع وتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لعقود اﻷمم المتحدة، ولاسيما من البلدان النامية.
    Señaló que el sistema de las Naciones Unidas, por conducto del Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos, había promovido activamente y ampliado la distribución geográfica de los contratos de las Naciones Unidas, en particular en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة، قامت من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، بتشجيع وتوسيع نطاق التوزيع الجغرافي لعقود اﻷمم المتحدة، ولاسيما من البلدان النامية.
    En los dos últimos años, los Estados Miembros, por conducto del Grupo de Trabajo, han examinado una amplia variedad de cuestiones para cumplir el importante mandato que le otorgara la Asamblea General a fin de racionalizar y consolidar todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN طوال السنتين المنصرمتين، ناقشت الدول اﻷعضاء من خلال الفريق العامل، مجموعة كبيرة من المسائل بغية الوفاء بالولاية التي منحتها له الجمعية العامة من أجل تبسيط وتوحيد جميع أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    De lo contrario, mucho podría haberse logrado a través del Grupo de Trabajo. UN ولولا ذلك ﻷمكن إنجاز أشياء كثيرة من خلال الفريق العامل.
    Esta visita fue solicitada por las organizaciones indígenas nacionales y coordinada por el sistema de las Naciones Unidas a través del Grupo de trabajo institucional de interculturalidad. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة بتنسيق الزيارة، من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتعدد الثقافات.
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre Justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Es importante vincular los órganos normativos intergubernamentales a los fondos y los programas y, por consiguiente, el Japón espera con vivo interés una coordinación eficaz mediante el Grupo de trabajo sobre actividades operacionales. UN كما أن من المهم وضع صلة بين الهيئات الحكومية الدولية لصنع القرار واﻷموال والبرامج وقالت إن بلدها يتطلع بالتالي إلى تحقيق تنسيق فعال من خلال الفريق العامل المعني باﻷنشطة التنفيذية.
    Las poblaciones indígenas, por intermedio del Grupo de Trabajo, también han generado recomendaciones sobre investigaciones que luego han sido abordadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما قام السكان اﻷصليون، من خلال الفريق العامل، بإعداد توصيات بحثية تولت أمرها هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما بعد.
    Esas actividades utilizan los recursos combinados de la OIDH por conducto del Equipo del informe mundial y de la Dependencia del INDH. UN وتستند هذه الجهود إلى الموارد الموحّدة المتوافرة لدى المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية من خلال الفريق العالمي المعني بتقارير التنمية البشرية والوحدة المعنية بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية.
    Teniendo plenamente en cuenta las respectivas actividades de otras instituciones internacionales y complementándolas, el Consejo cuenta con un amplio programa de trabajo que sirve para abordar los problemas planteados por las armas pequeñas y ligeras en el marco del Grupo de Trabajo Especial del Consejo sobre armas pequeñas y ligeras. UN وقد اعتمد المجلس برنامج أعمال شامل آخذا في الاعتبار التام أنشطة كل من المؤسسات الدولية الأخرى ومكملا لها. ويشمل هذا التصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الفريق العامل المخصص التابع للمجلس المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para ese fin, los Ministros instaron al Consejo de Derechos Humanos por conducto de los Grupos de Trabajo Intergubernamentales establecidos a tal efecto, a emprender la formulación de normas complementarias de la Convención Internacional sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial. UN ولتحقيق هذه الغاية، حث الوزراء مجلس حقوق الإنسان على الشروع، من خلال الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ لهذا الغرض، في وضع معايير تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus