"من خلال عملية تشاور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante un proceso de consultas
        
    • mediante un proceso de consulta
        
    • mediante una consulta
        
    • en el marco de un proceso consultivo
        
    • el curso de un proceso de consultas
        
    Sin embargo, confiamos en que, mediante un proceso de consultas intensivas y la flexibilidad necesaria podamos identificar los temas respecto de los cuales podría iniciarse lo antes posible la labor preparatoria o la celebración de negociaciones concretas. UN بيد أننا نأمل أن يكون بإمكاننا، من خلال عملية تشاور مكثفة والمرونة اللازمة، أن نحدد البنود التي يمكن بشأنها بدء أعمال تحضيرية أو مفاوضات ملموسة في أبكر وقت ممكن.
    Igualmente recomendó que esas políticas nacionales relativas a la juventud se formularan mediante un proceso de consultas a fondo entre el gobierno y los dirigentes de las organizaciones no gubernamentales juveniles nacionales y otros interesados en ese proceso. UN وأوصى بأن تصاغ تلك السياسات الشبابية الوطنية من خلال عملية تشاور شاملة بين الحكومة ومحافل منظمات الشباب الوطنية غير الحكومية إلى جانب أصحاب المصلحة اﻵخرين في تلك العملية.
    El principio rector de la IFC consiste en elaborar el plan mediante un proceso de consultas exhaustivas con los países participantes, movilizando para ello la experiencia local y regional y teniendo plenamente en cuenta las necesidades y prioridades de los países. UN والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية.
    Estas propuestas se examinan mediante un proceso de consulta en los foros de formulación de políticas y de adopción de decisiones pertinentes y con el personal directivo superior. UN وينظر في هذه المقترحات من خلال عملية تشاور في منتديات وضع السياسات وصنع القرارات المعنية ومع كبار المسؤولين اﻹداريين.
    Estos objetivos se alcanzarán mediante un proceso de consulta con los Estados miembros. UN وستتحقق هذه اﻷهداف من خلال عملية تشاور مع الدول اﻷعضاء.
    70. Por esas razones, el equipo especial considera que la mejor manera de perfeccionar los criterios sería mediante una consulta de expertos y el aprovechamiento de los conocimientos y la experiencia de sus miembros institucionales e investigadores universitarios. UN 70- ولهذه الأسباب، ترى فرقة العمل أن خير وسيلة لإدخال التحسين المناسب على المعايير هي أن يتم هذا التحسين من خلال عملية تشاور مع الخبراء، وبالاستناد إلى خبرة وتجربة أعضائها المؤسسيين وباحثيها الأكاديميين.
    Observa asimismo con agradecimiento que el informe fue preparado en el marco de un proceso consultivo de amplia base con la participación de órganos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y las mujeres de las Islas Cook. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن التقرير أُعد من خلال عملية تشاور واسعة النطاق شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية ونساء من جزر كوك.
    El curso básico de estudios internacionales sobre la paz ofrece especial interés, pues ha sido elaborado mediante un proceso de consultas internacionales, para que se incluya en todos los programas de la Universidad y se facilite a otras universidades. UN وقد وضعت دورة دراسية في مجال دراسات السلام الدولي من خلال عملية تشاور دولي،كي تدرج في جميع برامج الجامعة وتنشر في جامعات أخرى.
    mediante un proceso de consultas mensuales, las políticas y procedimientos son revisados constantemente para asegurar el aprovechamiento de las mejores prácticas y un servicio orientado a los resultados. UN ويجري باستمرار، من خلال عملية تشاور شهرية، استعراض السياسات والإجراءات حرصاً على الأخذ بأفضل الممارسات وتقديم خدمات قائمة على النتائج لضمان الآثار المنشودة.
    mediante un proceso de consultas mensuales, las políticas y los procedimientos son revisados constantemente para asegurar el aprovechamiento de las mejores prácticas y un servicio orientado a los resultados. UN ويجري باستمرار، من خلال عملية تشاور شهرية، استعراض السياسات والإجراءات حرصاً على الأخذ بأفضل الممارسات وتقديم خدمات قائمة على النتائج لضمان الآثار المنشودة.
    Una vez que se determinan los problemas en las operaciones sobre el terreno, la iniciativa busca soluciones mediante un proceso de consultas internas y externas, que se ponen a prueba y se perfeccionan, para luego ampliarse. UN وبعد أن تحدّد العمليات الميدانية التحديات، تعمل المبادرة على إيجاد حلول من خلال عملية تشاور داخلية وخارجية، ثمّ تُختبر هذه الحلول وتُصقل قبل أن يُوسّع نطاقها.
    4. Se está actualizado la Estrategia de Salud para Todos mediante un proceso de consultas entre los Estados miembros de la OMS y otros organismos que trabajan en la esfera de la salud. UN ٤ - ويجري حاليا استعراض استراتيجية توفير الصحة للجميع من خلال عملية تشاور تضم الدول اﻷعضاء في منظمة الصحة العالمية والجهات اﻷخرى الشريكة في تنمية الصحة.
    mediante un proceso de consultas internacionales, se ha preparado un curso básico de estudios internacionales sobre la paz, que se incluirá en todos los programas de la Universidad y se difundirá en otras universidades. UN 3 - وقد تم تطوير دروس الطور التأسيسي لجامعة السلام في مجال دراسات السلم الدولية من خلال عملية تشاور دولية بغية إدراجها في جميع برامج الجامعة وتعميمها على جامعات أخرى.
    Dijo que el programa se determinaba mediante un proceso de consultas dentro del PNUD y con sus asociados, y que el programa de evaluaciones estratégicas para 2002-2003 ya se había publicado en el sitio en la Web (www.undp.org/eo). UN وأفاد أن جدول الأعمال يتحدد من خلال عملية تشاور داخل البرنامج الإنمائي ومع الشركاء. وأبلغ الوفود بأن جدول الأعمال المتعلق بعمليات التقييم الاستراتيجية للفترة 2002-2003 نشر بالفعل في الموقع التالي على الإنترنت: www.undp.org/eo.
    El Gobierno estaba estudiando la manera de satisfacer más eficazmente las necesidades de la minoría musulmana en este ámbito, mediante un proceso de consulta abierto, respetando al mismo tiempo las normas internacionales sobre libertad de religión. UN وتنظر الحكومة حالياً في سبل لتلبية احتياجات الأقلية المسلمة بشكل أكثر فعالية في هذا لمجال من خلال عملية تشاور صريح تحترم في الوقت نفسه المعايير الدولية المتعلقة بحرية الدين.
    En respuesta a la petición del Comité de Expertos, el Grupo de Londres está en vías de acordar, mediante un proceso de consulta electrónico, una serie de principios para la revisión del Sistema integrado de contabilidad ambiental y económica (SCAEI), que se someterá al examen del Comité de Expertos. UN 7 - واستجابة لطلب لجنة الخبراء، يمضي فريق لندن، من خلال عملية تشاور إلكترونية، نحو الاتفاق على مجموعة من المبادئ الخاصة بتنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية ستطرح على لجنة الخبراء لتنظر فيها.
    Elogio el establecimiento por el Gobierno de la Comisión Electoral Nacional Independiente mediante un proceso de consulta incluyente, que fue un primer paso importante para generar confianza en el proceso electoral. UN 83 - وأثني على إنشاء الحكومة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من خلال عملية تشاور شاملة، وهي خطوة أولى مهمة نحو بناء الثقة في العملية الانتخابية.
    Varias delegaciones expresaron su agradecimiento al Gobierno de Kuwait por su exhaustivo informe nacional, que había sido preparado mediante un proceso de consulta a gran escala, la completa presentación de su informe y las respuestas a las preguntas presentadas de antemano, que habían permitido evaluar la labor realizada por Kuwait en aras de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة لتقديمها التقرير الوطني الشامل، الذي أُعدّ من خلال عملية تشاور واسعة النطاق، وللعرض الشامل الذي أجرته ولردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً، الأمر الذي أتاح تقييم الجهود التي بذلتها الكويت في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En vista del lapso de tiempo que el nuevo Gobierno elegido necesita para establecerse en su nuevo papel y determinar sus prioridades nacionales a largo plazo mediante un proceso de consulta inclusivo, el Secretario General ha pedido al Consejo una prórroga de tres meses para presentar su informe. UN وبالنظر إلى الوقت الذي تحتاجه الحكومة المنتخبة حديثا ريثما تستتب لها الأمور في دورها الجديد، وتحدد أولوياتها الوطنية في الأجل الطويل، من خلال عملية تشاور شاملة، طلب الأمين العام إلى مجلس الأمن إمهاله ثلاثة أشهر إضافية لتقديم تقريره.
    Como preparación del Foro, el Grupo de Trabajo recibió aportaciones de los interesados, en particular mediante una consulta celebrada el 10 de mayo de 2012, con ideas acerca de los temas y modalidades del Foro (A/HRC/WG.12/2/1, párr. 5). UN ولدى التحضير للمنتدى، تلقّى الفريق العامل إسهامات من أصحاب المصلحة، بما في ذلك من خلال عملية تشاور أُجريت في 10 أيار/مايو 2012 بشأن المواضيع التي يمكن أن يتناولها المنتدى وطرائق عمله (A/HRC/WG.12/2/1، الفقرة 5).
    Observa asimismo con agradecimiento que el informe fue preparado en el marco de un proceso consultivo de amplia base con la participación de órganos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y las mujeres de las Islas Cook. UN وتلاحظ أيضا مع التقدير أن التقرير أُعد من خلال عملية تشاور واسعة النطاق شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية ونساء من جزر كوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus