"من خلال نشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante el despliegue
        
    • mediante la difusión
        
    • mediante la publicación
        
    • con el despliegue
        
    • mediante la divulgación
        
    • publicando
        
    • difundiendo
        
    • con la publicación
        
    • a través del despliegue
        
    • por medio de la difusión
        
    • a través de la publicación
        
    • mediante el envío
        
    • mediante la instalación
        
    • a través de la difusión
        
    • desplegando
        
    La MONUSCO seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من الطائرات الصغيرة بلا طيار.
    La MONUSCO también seguirá reforzando la vigilancia en las zonas afectadas por el conflicto mediante el despliegue de más vehículos aéreos no tripulados. UN وستواصل البعثة أيضا تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من المركبات الجوية غير المأهولة.
    Impedir que esto suceda mediante la difusión de información es una función apropiada para la secretaría del fondo. UN والحيلولة دون ذلك، من خلال نشر المعلومات هو دور ملائم ﻷمانة الصندوق.
    Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    Preparar y difundir las conclusiones del proyecto mediante la publicación de documentos de trabajo, estudios especiales, documentos sobre políticas, artículos y libros UN إعداد ونشر نتائج المشاريع من خلال نشر ورقات العمل وورقات البحوث الخاصة بالمناسبات وملخصات السياسات والمقالات والكتب
    :: Apoyo técnico a la Unión Africana mediante el despliegue del equipo multidisciplinario de la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán UN تقديم دعم فني للاتحاد الأفريقي من خلال نشر أفرقة متعددة التخصصات تابعة لفريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان
    La Fuerza mejoró la seguridad de la zona y facilitó apoyo mediante el despliegue de 2.000 soldados adicionales. UN وقامت القوة الدولية بتعزيز أمن المناطق وقدمت الدعم من خلال نشر 000 2 من الأفراد الإضافيين.
    mediante el despliegue de 3.838 guardias encargados de velar por la seguridad durante las elecciones en 809 centros de votación y 81 guardias de seguridad destinados en el Centro de contabilización de los votos UN من خلال نشر 888 3 من حراس أمن الانتخابات إلى 809 من مراكز الاقتراع و 81 من حراس الأمن إلى مركز جدولة الأصوات
    Eso se podría lograr mediante el despliegue de unidades de policía constituidas de las Naciones Unidas. UN ويمكن معالجة هذا الشرط من خلال نشر عدد من وحدات الشرطة المشكلة التابعة للأمم المتحدة.
    El ACNUR también ha fortalecido su capacidad para la protección de la infancia mediante el despliegue de oficiales encargados de la protección del niño en algunas de sus operaciones sobre el terreno. UN كما عززت المفوضية قدراتها على حماية الأطفال من خلال نشر موظفين معنيين بحماية الأطفال ضمن بعض عملياتها الميدانية.
    Los efectos de esas actividades se potencian mediante la difusión de información sobre higiene en el uso del agua potable y el saneamiento en los hogares. UN وجرى تعزيز أثر هذه اﻷنشطة من خلال نشر رسائل صحية عن مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية لﻷسر المعيشية.
    - fomentar una mejor comprensión de los problemas de los indígenas mediante la difusión de información; UN تعزيز توافر فهم أفضل لهموم السكان الأصليين من خلال نشر المعلومات؛
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Las asociaciones de evaluación han demostrado también ser muy útiles para crear capacidad nacional mediante la difusión de módulos de formación. UN وقد أثبتت رابطات التقييم فائدتها الجمة أيضا في بناء القدرات الوطنية من خلال نشر النماذج التدريبية.
    Por el momento, el Banco de Inglaterra cumple con esas obligaciones mediante la publicación de una circular bancaria y el empleo de un sistema de alerta que proporciona información actualizada a alrededor de 2.000 suscriptores. UN ويتحقق ذلك مبدئيا من خلال نشر إخطار مصرفي وكذلك عن طريق نظام إنذار يستكمل بيانات لما يقرب من 000 2 مشترك.
    La secretaría siguió proporcionando información sobre la ciencia y la tecnología mediante la publicación del boletín trimestral del Consejo. UN وواصلت اﻷمانة توفير المعلومات عن العلم والتكنولوجيا من خلال نشر الرسالة اﻹخبارية الفصلية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    El UNITAR tiene previsto mejorar el programa mediante la publicación y distribución de módulos de capacitación a fin de aprovechar mejor la labor ya realizada y los conocimientos especializados disponibles; UN ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية.
    Portugal también está ayudando a mejorar la situación de seguridad con el despliegue de la fuerza de élite de la policía portuguesa. UN كما تساهم البرتغال في استتباب الوضع الأمني من خلال نشر قوة خاصة من نخبة شرطتها، الحرس الجمهوري الوطني.
    El Banco imparte capacitación y ofrece orientación, entre otras cosas mediante la divulgación de las prácticas óptimas, a los funcionarios del banco, los países y los asociados. UN ويوفر البنك التدريب والتوجيه من خلال نشر أفضل الممارسات في صفوف موظفي البنك وبين البلدان والشركاء.
    Se agregó que el objetivo de la transparencia también podía cumplirse publicando los principales documentos después del procedimiento. UN ووفقا لهذا الرأي، يمكن أيضا تحقيق هدف الشفافية من خلال نشر الوثائق الرئيسية بعد الإجراءات.
    Solicitó al Tribunal que emitiese una orden que prohibiera a J. D. y T. K. violar el derecho a la protección de su honor y reputación difundiendo información difamatoria sobre su trabajo. UN د. والمدعو ت. ك. بالكف عن انتهاك حقه في حماية شرفه وسمعته من خلال نشر معلومات تشهيرية تتعلق بعمله.
    635. Numerosos diarios prestan atención satisfactoria a los acontecimientos culturales con la publicación de suplementos, columnas o páginas especiales a estos efectos. UN 635- يولي عدد كبير من الصحف اهتماماً مرضياً بالأحداث الثقافية من خلال نشر ملاحق أو أعمدة/صفحات مستقلة خاصة لهذا الغرض.
    Subrayar que las Naciones Unidas, a través del despliegue de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB), trabajan afanosamente para el éxito de ese proceso. UN التأكيد على أن الأمم المتحدة، من خلال نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي، قد تعهدت كليا بإنجاح هذه العملية.
    Los derechos culturales se deben reforzar por medio de la difusión de los valores de tolerancia y diálogo. UN وينبغي تعزيز الحقوق الثقافية من خلال نشر قيم التسامح والحوار.
    El Rivers Club ha señalado a la atención de los gobiernos las preocupaciones de los ciudadanos a través de la publicación Rivers Trust. UN فقد وجه نادي ريفرز انتباه الحكومات إلى الشواغل التي تساور المواطنين من خلال نشر مجلة " ريفرز ترست " .
    La UNMISS también prestó apoyo a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) durante el proceso electoral en dicho país y contribuyó a la puesta en marcha de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia mediante el envío de una aeronave a ese país. UN كذلك شمل الدعم، الذي قدمته البعثة إلى البعثات الأخرى، مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال العملية الانتخابية التي جرت في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا عند بدء عملها من خلال نشر طائرة في ليبيا.
    147. La Subcomisión observó que la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial contribuiría a la observación de los fenómenos meteorológicos espaciales mediante la instalación de complejos de instrumentos y el intercambio de los datos observados entre investigadores de todo el mundo. UN 147- ولاحظت اللجنة أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء سوف تسهم في رصد طقس الفضاء من خلال نشر صفائف الأجهزة، وتبادل البيانات المرصودة بين الباحثين في أنحاء العالم.
    Lo anterior, se realiza a través de la difusión de mensajes en los diferentes medios de comunicación, como la televisión, radio y prensa. UN ويتم تنفيذ ما سبق من خلال نشر الرسائل في وسائط الإعلام المختلفة، ومنها التلفزيون والإذاعة والصحافة.
    El Gobierno de Transición tomó más iniciativas para solucionar conflictos locales desplegando 3 brigadas de las FARDC en la región de Ituri y los Kivus UN زيادة النهج العملي المتبع في حل الصراعات من خلال نشر الحكومة الانتقالية لـ 3 ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة إيتوري وكيفوس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus