"من دور الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el papel de las armas
        
    • del papel de las armas
        
    • la función de las armas
        
    • el papel que desempeñan las armas
        
    • el peso de las armas
        
    • el rol de las armas
        
    • importancia de las armas
        
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسّد بعد الالتزام بالتقليل من دور الأسلحة النووية في ميدان السياسات الأمنية والنظريات الدفاعية.
    ix) esfuerzos por reducir el papel de las armas nucleares en la doctrina de la seguridad; UN `9` الجهود الرامية إلى الحد من دور الأسلحة النووية في مبدأ الأمن؛
    :: Reducir aún más el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad UN :: مواصلة الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية
    Debemos reconocer, a este respecto, que las garantías negativas de seguridad pueden aportar una contribución significativa a la reducción del papel de las armas nucleares. UN وينبغي أن ندرك، في هذا الصدد، أن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في التقليل من دور الأسلحة النووية.
    Se espera recibir información sobre la reducción del papel de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad, según se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares en 2010. UN ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010.
    * Reducción de la función de las armas nucleares en la política de seguridad. UN :: الحد من دور الأسلحة النووية في السياسة الأمنية
    Quinto, debemos también eliminar el estatus que podría asociarse a la adquisición de armas nucleares y reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN خامسا، يجب علينا أيضا إزالة الوضع الذي قد يرتبط بحيازة الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن.
    Es preciso reducir el papel de las armas nucleares en las doctrinas militares. UN ويجب الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية.
    :: Reducir el papel de las armas nucleares en las doctrinas de seguridad y seguir reduciendo el riesgo de lanzamiento accidental o no autorizado de armas nucleares UN :: الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية ومواصلة تقليص خطر إطلاق الأسلحة النووية عن طريق الخطأ أو دون الحصول على إذن
    En cuarto lugar, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar la política de disuasión nuclear basada en ser los primeros usuarios y reducir el papel de las armas nucleares en el ámbito de su seguridad nacional. UN رابعا، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس المناورة باستخدام الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني.
    Los Estados Unidos han reducido el papel de las armas nucleares en su estrategia de disuasión y están reduciendo prácticamente a la mitad su arsenal nuclear. UN والولايات المتحدة قد قللت من دور الأسلحة النووية في استراتيجية الردع لديها، كما أنها بصدد تخفيض رصيدها النووي بمقدار النصف تقريبا.
    Los Estados Unidos han reducido el papel de las armas nucleares en su estrategia de disuasión y están reduciendo prácticamente a la mitad su arsenal nuclear. UN والولايات المتحدة قد قللت من دور الأسلحة النووية في استراتيجية الردع لديها، كما أنها بصدد تخفيض رصيدها النووي بمقدار النصف تقريبا.
    :: Reducir el papel de las armas nucleares mediante el compromiso de no ser el primer Estado en utilizarlas, la garantía de no usarlas contra Estados que no poseen armas nucleares y la renuncia a fabricar armas nucleares para nuevas tareas. UN :: تقليل من دور الأسلحة النووية بالتعهد بعدم المبادأة باستعمالها، وبتقديم تأكيدات بعدم استعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وبالامتناع عن تطوير أسلحة نووية لمهام جديدة.
    Además, el Japón reafirma en esta ocasión la necesidad de que se reduzca el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su total eliminación. UN وتؤكد اليـــابان من جديد أيضا، بهذه المناسبة، ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك لتقليل احتمالات استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى وتسهيل عملية إزالتها بالكامل.
    Se espera recibir información sobre la reducción del papel de las armas nucleares en todos los conceptos, doctrinas y políticas militares y de seguridad, según se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares en 2010. UN ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010.
    Destacó las siguientes áreas de interés en materia de desarme: reducción de reservas, reducción del papel de las armas nucleares en las doctrinas militares, la convención sobre armas nucleares, gastos en armas nucleares, medidas de control de misiles y militarización del espacio, así como educación para el desarme. UN وأبرز السيد وير مجالات الاهتمام التالية في مجال نزع السلاح: خفض المخزونات، والحد من دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية، والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة النووية، والإنفاق على الأسلحة النووية، وتدابير الحد من القذائف وعسكرة الفضاء، فضلاً عن التثقيف في مجال نزع السلاح.
    20. Reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN 20- الحد من دور الأسلحة النووية في السياسة الأمنية.
    Creemos que, como primer paso, las doctrinas de seguridad deben restar importancia a la función de las armas nucleares. UN ونعتقد أنه يجب، كخطوة أولى، التقليل من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية.
    A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían revisar su doctrina nuclear con vistas a reducir y eliminar la función de las armas nucleares en las estrategias de defensa y seguridad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه.
    A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían revisar su doctrina nuclear con vistas a reducir y eliminar la función de las armas nucleares en las estrategias de defensa y seguridad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه.
    El orador hace un llamamiento en favor de la supresión del estado de alerta en que se encuentran las armas nucleares, con lo cual, al prolongarse los procedimientos de lanzamiento nuclear, se contribuiría a reducir el riesgo de error y se reduciría aún más el papel que desempeñan las armas nucleares en la estrategia militar. UN ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir el peso de las armas nucleares en sus políticas nacionales de seguridad y no señalar específicamente a ningún país como blanco de un ataque nuclear. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحد من دور الأسلحة النووية في سياساتها في مجال الأمن الوطني وألا تضع أي بلدان في قائمة أهداف الضربات النووية.
    En el mismo sentido y en el convencimiento de que se puede avanzar aún más en la materia, creemos que la última posición nuclear de los Estados Unidos apunta en la dirección correcta en cuanto a disminuir el rol de las armas nucleares en el diseño estratégico de seguridad. UN وفي هذا الصدد، واقتناعا بأنه يمكن إحراز المزيد من التقدم في هذا الميدان، نعتقد أن الاستعراض الأخير الذي قامت به الولايات المتحدة للوضع النووي يسير في الاتجاه الصحيح في ما يتعلق بالحد من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن الاستراتيجي.
    En séptimo lugar, disminuir la importancia de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad para reducir el riesgo de que estas armas se acaben utilizando y facilitar el proceso de su eliminación total. UN وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus