"من دولها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus Estados
        
    • a sus Estados
        
    • que sus Estados
        
    • de todos sus
        
    • de sus Países
        
    • por sus propios Estados
        
    El potencial de solución de problemas de las Naciones Unidas depende casi totalmente del apoyo que reciba de sus Estados Miembros. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على حل المشاكل تتوقف كليا تقريبا على الدعم الذي تلقاه من دولها اﻷعضاء.
    Al fin y al cabo, la reforma que se haga nunca deberá ir en contra de los intereses de ninguno de sus Estados Miembros. UN فبرغم كل شيء ينبغي ألا يتعارض أي إصلاح يراد إجراؤه في اﻷمم المتحدة مع مصالح أي من دولها اﻷعضاء.
    No es posible concebir una nueva ONUDI sin la participación decidida de los principales contribuyentes y el compromiso renovado de sus Estados Miembros. UN ولم يكن من المتصور قيام يونيدو جديدة دون الدعم المتين من الجهات المساهمة الرئيسية والالتزام المتجدد من دولها اﻷعضاء .
    Lo fundamental para que las Naciones Unidas tengan éxito es contar con el compromiso inequívoco de sus Estados Miembros con el multilateralismo. UN إن جوهر نجاح الأمم المتحدة هو الالتزام المطلق من دولها الأعضاء بتعددية الأطراف.
    Esa es la postura común de las Naciones Unidas y de la abrumadora mayoría de sus Estados Miembros. UN وهذا هو الموقف المعهود للأمم المتحدة والأغلبية الساحقة من دولها الأعضاء.
    Las Naciones Unidas no deben permitir esa conducta abominable de parte de ninguno de sus Estados Miembros, mientras se hace alarde de los deseos de la Organización sin que tengan consecuencias. UN ولا ينبغي أن تتغاضى الأمم المتحدة عن ارتكاب أي دولة من دولها الأعضاء هذا السلوك المروّع، الذي يستخف برغبات المنظمة دون أن تترتب عليه أي عواقب.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من دولها الأعضاء حقها، والعكس بالعكس.
    Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة من دولها الأعضاء تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Dichas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. UN ولا تمارِس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا كانت أي دولة من دولها الأعضاء تمارِس حقها في التصويت، والعكس بالعكس.
    Con el fin de poder estar a la altura de esas elevadas expectativas, la Organización debe seguir contando con el compromiso indeclinable de sus Estados Miembros. UN ولا بد للمنظمة، لكي ترتقي إلى مستوى التوقعات الكبار المعلقة عليها، من أن تستمر في الحصول على الالتزام الذي لا يتزعزع من دولها اﻷعضاء.
    Las Naciones Unidas y cada uno de sus Estados Miembros pueden hacer más a ese respecto, explicando los objetivos y evaluando los riesgos de manera que no sólo se informe al público, sino que se logre también que éste participe en un debate provechoso. UN ويمكن لﻷمم المتحدة وكل دولة من دولها اﻷعضاء أن تفعل المزيد في هذا الصدد، فتوضح اﻷهداف وتقدر المخاطر بطرق لا تكتفي بإعلام الجمهور بل وتشركه في حوار هادف.
    Las Naciones Unidas y cada uno de sus Estados Miembros pueden hacer más a ese respecto, explicando los objetivos y evaluando los riesgos de manera que no sólo se informe al público, sino que se logre también que éste participe en un debate provechoso. UN ويمكن لﻷمم المتحدة وكل دولة من دولها اﻷعضاء أن تفعل المزيد في هذا الصدد، فتوضح اﻷهداف وتقدر المخاطر بطرق لا تكتفي بإعلام الجمهور بل وتشركه في حوار هادف.
    Mi delegación cree firmemente que, si queremos continuar, tenemos que satisfacer con dignidad las nuevas exigencias y los nuevos desafíos que afronta esta Organización y cada uno de sus Estados Miembros. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا أنه إذا أردنا أن نمضي إلى اﻷمام فعلينا أن نلبي بكرامة المطالب الجديدة والتحديات الجديدة التي تواجه هـــذه المنظمة وكل دولة من دولها اﻷعضاء.
    Se estipula que cuando una de esas organizaciones pase a ser parte en la Convención sin que ninguno de sus Estados miembros sea parte en ella, la organización quedará vinculada por todas las obligaciones que impone la Convención. UN وهي تنص على أن تلك المنظمة حين تصبح طرفا في الاتفاقية دون أن يكون أي من دولها اﻷعضاء طرفا فيها، تتقيد المنظمة بكل الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Sólo la sapiencia combinada de sus Estados Miembros puede brindar esa orientación. UN فالحكمة المتآلفة من دولها اﻷعضاء هي وحدها التي يمكن أن توفر مثل هذا التوجيه .
    El segundo interrogante se refiere a la posibilidad de que las Naciones Unidas, o uno o más de sus Estados Miembros, tuviera conocimiento previo de que los serbios se aprestaban a atacar Srebrenica. UN ٤٨٦ - أما السؤال الثاني فيتعلق باحتمال أن تكون لدى اﻷمم المتحدة، أو واحدة أو أكثر من دولها اﻷعضاء، معلومات استطلاعية تشير إلى تأهب الصرب للهجوم على سريبرينيتسا.
    Por ejemplo, la Organización de la Unidad Africana pidió a sus Estados miembros que establecieran mecanismos nacionales para la celebración del aniversario y tiene prevista una reunión regional en 2003, en la que se elaborará una " carta sobre la familia " africana. UN من ذلك مثلا، طلبت منظمة الوحدة الأفريقية من دولها الأعضاء أن تنشئ آليات وطنية للذكرى السنوية وأن تعمل على عقد اجتماع إقليمي في عام 2003 ليتولى إعداد " ميثاق الأسرة " لأفريقيا.
    Por último, el OIEA también recibe información que sus Estados miembros han reunido por conducto de sus servicios nacionales de inteligencia. UN وأخيرا، تتلقى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا معلومات من دولها اﻷعضاء يتم جمعها عن طريق الاستخبارات الوطنية.
    Son más bien la consecuencia de la voluntad política de todos sus Estados Miembros. UN بل هي نتاج الإرادة السياسية لكل دولة من دولها الأعضاء.
    La continua pertinencia y validez del Movimiento dependerá, en gran medida, de la unidad y solidaridad de cada uno de sus Países Miembros, así como de la capacidad que tengan para influir sobre estos cambios de manera positiva. UN وسوف تتوقف استمرارية الحركة وملاءمتها وصلاحيتها بدرجة كبيرة على وحدة وتضامن كل من دولها الأعضاء، وكذلك قدرتها على التأثير الإيجابي على هذه التغيرات.
    Además, las organizaciones regionales podrían prestar asistencia a las Naciones Unidas para identificar las contribuciones ofrecidas por sus propios Estados miembros o actuar como entidades centralizadoras. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون في وسع المنظمات الإقليمية تقديم المساعدة إلى الأمم المتحدة في تحديد المساهمات التي تُقدم من دولها الأعضاء، أو العمل كمركز جامع متعدد الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus