"من رابطة الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Comunidad de Estados
        
    • la Asociación de Estados
        
    • por la Comunidad de Estados
        
    En otros países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) el panorama es muy variado. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري المستقبل المرتقب لهذه البلدان شوائب.
    En otros países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) el panorama es muy variado. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري الصورة المرتقبة لهذه البلدان شوائب.
    Además, Belarús ha sido el primer país de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en adoptar una estrategia nacional de desarrollo sostenible, en el año 1996. UN وكانت بيلاروس أول بلد من رابطة الدول المستقلة يعتمد في عام ١٩٩٦ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    Estos países son muy importantes para los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes que, por el momento, no tienen muchos medios de concertar acuerdos de libre comercio con los organismos de integración de Europa occidental. UN وهي مهمة بوجه خاص بالنسبة للدول اﻷعضاء من رابطة الدول المستقلة التي لا تملك في الوقت الحاضر وسائل إبرام اتفاقات تبادل حر مع هيئات التكامل التابعة ﻷوروبا الغربية.
    Es parte integrante de la Comunidad del Caribe y miembro tanto de la Asociación de Estados del Caribe como de la Organización de los Estados Americanos (OEA). Además, mantiene excelentes relaciones con otras organizaciones internacionales. UN وإنها كانت عنصرا مكونا في الجماعة الكاريبية وعضوا في كل من رابطة الدول الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية، كما أنها تحتفظ بعلاقات ممتازة مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Hizo hincapié en las principales cuestiones susceptibles de mejorar la confianza entre las partes y, en gran medida, la credibilidad de la propia negociación, como aplicar íntegramente el Acuerdo de Moscú en relación con el valle del Kodori, evitar el recurso a la fuerza y levantar el embargo impuesto por la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وشدّد على المسائل الرئيسية الكفيلة بتعزيز الثقة المتبادلة بين الطرفين، وإلى درجة كبيرة، مصداقية المفاوضات نفسها؛ من قبيل التنفيذ الكامل لاتفاق موسكو بشأن منطقة وادي كودوري، وعدم استعمال القوة، ورفع الحظر المفروض من رابطة الدول المستقلة.
    2. En ese Acuerdo, las partes convinieron en que se desplegara una fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes con el objeto de supervisar el cumplimiento del Acuerdo. UN ٢ - وفي ذلك الاتفاق، وافق الطرفان على وزع قوات لحفظ السلم من رابطة الدول المستقلة لرصد الامتثال للاتفاق.
    Además, la puesta en práctica de tal decisión equivaldría en la práctica a la separación de la Federación de Rusia de la Comunidad de Estados Independientes con todas sus imprevisibles consecuencias. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرار يعني في واقع اﻷمر انسحاب الاتحاد الروسي من رابطة الدول المستقلة بكل ما قد يؤدي اليه ذلك من نتائج يتعذر التنبؤ بها.
    Pese a la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), y de personal de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), los repatriados tienen que soportar una violencia continua. UN وبالرغم من وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا والقائمين بحفظ السلام من رابطة الدول المستقلة فقد اضطر العائدون إلى التعرض للعنف المستمر.
    Como puede observarse en la lista de patrocinadores, entre ellos figuran países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), Europa oriental y central, Europa occidental, Asia, África y América Latina. UN وكما يتضح بجلاء من قائمة الدول اﻷعضاء مقدمي مشروع القرار، تضم القائمة بلدانا من رابطة الدول المستقلة ومن أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، وأوروبا الغربية، وآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En la Federación de Rusia y otros países de la Comunidad de Estados Independientes los salarios adeudados, así como el pago de salarios en especie, se han convertido en un fenómeno cada vez más corriente. UN وفي الاتحاد الروسي وفي عدة بلدان أخرى من رابطة الدول المستقلة، أصبحت متأخرات الأجور ورفع الأجور عينيا أمرا شائعا بازدياد.
    A comienzos de 2004 se prevé organizar un curso práctico de capacitación sobre los objetivos de desarrollo del Milenio para un grupo de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los países de Europa sudoriental. UN ويجري حاليا التخطيط لعقد حلقة عمل تدريبية في مجال الأهداف الإنمائية للألفية في مطلع عام 2004 يشارك فيها فريق من رابطة الدول المستقلة وبلدان جنوب وشرق أوروبا.
    Le complace informar de que el centro de información de Moscú lleva a cabo una labor útil, dando publicidad a la labor de la Organización no sólo en la Federación de Rusia, sino también en otros países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وأعربت عن سرورها بإبلاغ اللجنة أن المركز الإعلامي موسكو يقوم بعمل مفيد، بنشره أعمال المنظمة ليس فقط في الإتحاد الروسي ولكن أيضا فى بلدان أخرى من رابطة الدول المستقلة.
    A principios del decenio de 1990 hubo un marcado aumento de la mortalidad debida a las enfermedades cardiovasculares y a causas externas, sobre todo entre los hombres, en varios países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وفي أوائل التسعينات، عرفت عدة بلدان من رابطة الدول المستقلة زيادة ملحوظة في معدل الوفيات بسبـب أمراض القلب والأوعية الدموية والأسباب الخارجية، ولا سيما في أوساط الرجال.
    El año pasado, Kazajstán se convirtió en el primer país de la Comunidad de Estados Independientes en presidir la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y dio un nuevo impulso a todos los ámbitos de trabajo de la Organización. UN وفي العام الماضي، أصبحت كازاخستان البلد الأول من رابطة الدول المستقلة، الذي ترأس منظمة التعاون والأمن في أوروبا، باعثا حيوية جديدة في كل ناحية من نواحي عملها.
    Por ejemplo, el homólogo del oficial encargado de la UNMIK en el Departamento de Asuntos Políticos sigue la evolución de la situación en toda Europa sudoriental y su homólogo en la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios se ocupa de todos los Balcanes y de partes de la Comunidad de Estados Independientes. UN فعلى سبيل المثال نجد أن نظير الموظف المكتبي التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو العامل في إدارة الشؤون السياسية يتابع التطورات في كامل جنوب شرقي أوروبا، كما أن النظير العامل في مكتب منسق الشؤون الإنسانية يغطي جميع مناطق البلقان بالإضافة إلى أجزاء من رابطة الدول المستقلة.
    Por ejemplo, en 2001, el UNIFEM lanzó una campaña regional de promoción para terminar con la violencia contra las mujeres en ocho países de la Comunidad de Estados Independientes y Lituania. UN 15 - فعلى سبيل المثال، شــن الصندوق في عام 2001 حملة دعوة إقليمية لإنهاء العنف ضد المرأة في 8 بلدان من رابطة الدول المستقلة وليتوانيا.
    Los países bálticos crecieron un 6,3% en 2002 gracias a una firme demanda interna y su flexible respuesta a la saludable demanda de la Comunidad de Estados Independientes para compensar el descenso de la demanda de la UE. UN وقد بلغ معدل النمو في بلدان بحر البلطيق 6.3 في المائة في عام 2002 اعتمادا على قوة الطلب المحلي وبفضل ما أبدته تلك البلدان من مرونة في تلبية الطلب القوي من رابطة الدول المستقلة من أجل تعويض انخفاض الطلب من الاتحاد الأوروبي.
    Los observadores internacionales de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) participaron en la observación de las elecciones de diputados a la Cámara Legislativa del Oliy Majlis de la República de Uzbekistán, celebradas el 26 de diciembre de 2004. UN شارك مراقبون دوليون من رابطة الدول المستقلة في مراقبة انتخابات نواب المجلس التشريعي في برلمان جمهورية أوزبكستان، التي جرت يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2002-2003: siete países más de la Comunidad de Estados Independientes y Europa sudoriental cumplen las condiciones de la Norma Especial para la Divulgación de Datos en el período sobre el que se informa UN 2002-2003: وصول 7 بلدان إضافية من رابطة الدول المستقلة وجنوب شرق أوروبا إلى متطلبات معيار نشر البيانات الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus