"من سلسلة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una serie de
        
    • en una serie de
        
    • por una serie de
        
    • de la serie de
        
    • de varios
        
    • en organizar una serie de
        
    • sufrido una serie de
        
    de una serie de importantes conferencias mundiales están surgiendo los elementos sustanciales para construir esta nueva imagen del desarrollo. UN ودعائم البناء الراسخة لهذه النظرية الجديدة للتنمية أخذت تبرز من سلسلة من المؤتمرات العالمية الهامة.
    El sistema de enseñanza secundaria superior en Noruega incluye la formación profesional y está compuesto de una serie de cursos básicos y avanzados. UN والدراسة الثانوية العليا في النرويج تتضمن التدريب المهني وتتألف من سلسلة من الدورات التأسيسية والمتقدمة.
    Acabo de llegar de una serie de negociaciones prolongadas y difíciles. UN لقد عدت توا من سلسلة من المفاوضات الطويلة والشاقة.
    Éste tuvo un formato modular y consistió en una serie de conferencias, así como prácticas en oficinas y sobre el terreno. UN وكانت الدورة مكونة من حيث الشكل من وحدات نمطية ، فتألفت من سلسلة من المحاضرات والتدريبات الميدانية .
    El curso tiene formato modular y consiste en una serie de conferencias, así como en prácticas en oficinas y sobre el terreno. UN وكانت الدورة من حيث الشكل مكونة من وحدات نمطية ومؤلفة من سلسلة من المحاضرات والتمارين المكتبية والميدانية.
    Cuando el accidente esté constituido por una serie de acaecimientos, los plazos comenzarán a contarse desde la fecha del último de esos acaecimientos. UN وإذا كانت الحادثة مؤلفة من سلسلة من الأحداث، فإن الفترات تبدأ اعتبارا من تاريخ وقوع آخر حدث من تلك الأحداث.
    Fue una parte integral de la serie de grandes conferencias que celebraron las Naciones Unidas en el decenio de 1990. UN فلقد كان جزءا لا يتجزأ من سلسلة من مؤتمرات كبرى عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    Este proyecto de resolución forma parte de una serie de proyectos de resolución técnicos, casi de procedimiento, que tratan sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y varias organizaciones internacionales. UN إن مشروع القرار هذا واحد من سلسلة من القرارات التقنية التي تكاد تكون إجرائية، والتي تتناول مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومجموعة متنوعة من المنظمات اﻹقليمية.
    No se ha tenido suficientemente en cuenta que el proceso proyectado conste normalmente de una serie de pasos consecutivos. UN وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة.
    Según un miembro de Mafdal, Yatir es el primero de una serie de asentamientos que se construirán en la zona. UN ومستوطنة ياطر هي حسب أحد أعضاء حزب مفدال، أول حلقة من سلسلة من المستوطنات التي يُزمع بناؤها في تلك المنطقة.
    Polonia se ha beneficiado de una serie de programas para el país, que culminó con la inauguración, en julio de 1990, de una oficina del PNUD en Varsovia. UN واستفادت بولندا من سلسلة من البرامج القطرية، تلاها افتتاح مكتب لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وارسو في عام 1990.
    El Grupo conoce al Sr. Jusko de una serie de documentos sobre negocios ilícitos de envío de armas a Liberia. UN ويعرف الفريق السيد جوسكو من سلسلة من المستندات عن صفقات غير مشروعة لتوريد الأسلحة إلى ليبريا.
    Este proyecto formó parte de una serie de actividades preparadas por el Organismo a fin de promover la participación y potenciación de los jóvenes en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وهذا المشروع هو جزء من سلسلة من الأنشطة التي وضعتها الوكالة الألمانية للتعاون التقني من أجل دعم مشاركة الشباب والتمكين لهم في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية.
    La delegación indicó que dos días antes se habían introducido enmiendas constitucionales como parte de una serie de medidas destinadas a desarrollar el programa político. UN وذكر أن تعديلات دستورية أُدخلت قبل يومين كجزء من سلسلة من الخطوات الرامية إلى تنفيذ البرنامج السياسي.
    La actividad constó de una serie de conferencias en tres partes, en que se abordaron los problemas y las oportunidades que creaban los desiertos. UN وتألف الحدث من سلسلة من ثلاث محاضرات تناولت قضايا الصحارى وما تتيحه من فرص.
    ...y el centro de la ciudad de Cardiff está hoy recuperándose de una serie de devastadoras explosiones. Open Subtitles ووسط مدينة كارديف يتعافى اليوم من سلسلة من الانفجارات المدمرة
    El curso tiene estructura modular y consiste en una serie de conferencias, así como en ejercicios prácticos de oficina y sobre el terreno. UN والدورة نميطية من حيث الشكل ومؤلفة من سلسلة من المحاضرات ومن التمارين المكتبية والميدانية.
    Cuando el accidente consista en una serie de acaecimientos, el plazo de diez años comenzará a contarse desde la fecha del último de esos acaecimientos. UN وإذا كانت الحادثة تتألف من سلسلة من الحوادث، تبدأ فترة السنوات العشر من تاريخ وقوع آخر حادثة.
    Cuando el accidente consista en una serie de acaecimientos, el plazo de 30 años comenzará a contarse desde la fecha del último de esos acaecimientos. UN وإذا كانت الحادثة مؤلفة من سلسلة من الأحداث، فإن فترة الثلاثين عاما تبدأ اعتبارا من تاريخ وقوع آخر حدث من تلك الأحداث.
    El sistema zai consiste en una serie de hoyos o pozos excavados en terrenos abandonados o no utilizados. UN ويتألف هذا النظام من سلسلة من حُفَر أو نُقَر من صنع الإنسان تُحْفَر في أراضي مهجورة أو مهملة.
    Cuando el suceso esté constituido por una serie de acaecimientos, el plazo de seis años se contará a partir de la fecha del primer acaecimiento. UN وإذا كانت هذه الحادثة تتألف من سلسلة من الحوادث، تبدأ فترة السنوات الست من تاريخ وقوع أول حادثة.
    La Comisión II recibirá también las recomendaciones de la serie de Diálogos de Hábitat para el Siglo XXI, así como una declaración del Foro sobre la Solidaridad Humana. UN كما تتلقى اللجنة الثانية التوصيات من سلسلة من جلسات الحوار الموضوعية المتعلقة بالموئل من أجل القرن ٢١. كما تتلقى بيانا من المحفل الخاص المعني بالتضامن البشري.
    El empleo de datos procedentes de varios censos permite identificar a grupos de mujeres y estudiar sus características reproductivas según pasan de un grupo de edad a otro. UN ومن الممكن من خلال استخدام معلومات مستمدة من سلسلة من التعدادات تحديد مجموعات من النساء ودراسة أنماط اﻹنجاب لديهن وهن يتقدمن من فئة عمرية إلى أخرى.
    Parte de la labor del Foro consiste en organizar una serie de debates en Ginebra sobre la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN ويتألف جزء من عمل المنتدى من سلسلة من المناقشات تجري في جنيف بشأن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Este año, ha sufrido una serie de inundaciones y terremotos que han resultado muy costosos económicamente. UN وقد عانت هذا العام من سلسلة من الفيضانات والزلازل التي أدت إلى عواقب اقتصادية وخيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus